Il est surmené et sur le point de craquer.
他劳累过度, 快要受不了了。
Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.
处于此种境中的儿童曾抱怨过,在主人家庭成员或与该家庭有关的人员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、劳累过度的折磨和性虐待。
Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.
她希望将这个问题与一般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些人劳累过度、缺乏耐心而导致的。
Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.
这些因素以及其他因素,包括妇女劳累过度、营养不良、缺少安全饮用水、基层保健中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女和男子在出生时预期寿命方面严重不平等的罪魁祸首。
Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.
只要全日制工人的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性人员,妇女就不得不出选择:或者过一种经济上依赖他人的家庭妇女生活,或者过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。