Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?
“唔!”国王有点动摇了,问道:“事情真是这样吗?”
Secoué peut-être, mais c'est moi, le président du groupe Mazières.
- 也许动摇了,但这是我,Mazières 集团总裁。
Voilà donc quelque chose qui résiste à tous les doutes.
所以,这就是任何怀疑都无法动摇东西。
Mais tout vacille, accroche-toi ma fille !
我亲孩儿,你心已经动摇了,快紧紧抓住它!
Il y a d'autres émissions de télé-réalité qui vous font un peu flancher ?
有没有其他让你动摇真人秀节目?
Je ne vais pas me laisser influencer, va.
我是不会动摇。
Les appétits commerciaux des occidentaux sont en passe de bouleverser la géopolitique.
西方商业胃口即将动摇地政治。
Il fut désappointé, refroidi, et il douta tout à coup de cette vocation.
他失望了,凉了下来,立刻对这项自发邀请动摇。
Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa conviction.
阿托斯这些话说得极为自然,达达尼昂抱定想法都有些动摇了。
Une certaine oscillation mettait en branle tous les horizons de son cerveau.
某种摆动使他头脑里见识全都动摇了。
Notre héros fut étonné, impatienté, mais sa reconnaissance n’en fut point ébranlée.
我们英雄吃惊了,不耐烦了,不过他感激之情丝毫不曾动摇。
Nous vivons une période qui nous interpelle profondément et qui nous fragilise dans nos certitudes.
我们正经历一个深刻时代,它动摇了我们信念。
– Que ta loyauté ne vacille plus jamais, Queudver, dit Voldemort.
“希望你忠诚不要再动摇,虫尾巴。”伏地魔说。
Tout à coup, une grande tempête souffla, ébranlant l'arbre sacré.
突然,一场猛烈风暴席卷而来,动摇了神圣大树。
L'abbaye de Westminster a aussi vu Elisabeth II dans les seuls instants où elle a vacillé.
威斯敏斯特教堂也在她动摇唯一时刻看到了伊丽莎白二。
Le comte crut que Morrel faiblissait.
伯爵以为他要死决心动摇了。
Faut savoir mettre en doute l'adversaire.
要学会动摇对手信心。
Vous voyez, les parents craquent toujours, il faut tout le temps pousser le bouchon toujours plus loin.
你看,爸妈总是动摇,总是要夸张一点。
Tu penses qu'il n'est pas normal d'être ébranlé par une si petite chose, et tu as raison.
你认为被这么小事情动摇是不正常,你是对。
Malgré les efforts, ce modèle qui séduit Outre-Atlantique ne prend pas et le hamburger peine à convaincre.
尽管做出了努力,但这种在大西洋彼岸颇具吸引力商业模式并未流行起来,汉堡也无法动摇法国人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释