La déposition du général Mercier, l'ancien ministre de la Guerre, impressionne particulièrement les juges.
前陆军部长梅西埃将军的证词尤为突出,给法官们留下。
C'est un acteur connu,ses oeuvres font une profonde impression sur les téléspectateurs.
这是位著名演员,他的作品给观众们留下。
Une disposition prévoit aussi le marquage des armes à feu importées ou confisquées.
此外还规定要在进口或没收的火器上标记。
Ce rapport a retenu l'attention de ma délégation sur les points ci-après.
报告在以下方面给我国代表团留下。
Beaucoup de ces témoignages ont fait une profonde impression sur les membres du Conseil.
其中许多叙述给安理会成员留下。
Ce qui nous a réellement impressionné, c'est votre gestion du temps.
给我们留下的是你对时间的管理。
Nous sommes très impressionnés par leur dévouement.
他们对这项事业的献身精神给我们留下。
J'ai été frappé par l'ampleur et, à bien des égards, le succès de cette opération.
这一行动的规模以及在许多方面的成功给我留下。
À Bruxelles, j'ai été frappé par trois remarques que j'ai entendues.
在布鲁塞尔,我听到的三个观点给我留下。
La Déclaration du Sommet du millénaire nous a tous vivement impressionnés.
《首脑会议宣言》给我们所有人留下。
Il a été frappé par la sincérité des membres du nouveau Gouvernement qu'il a rencontrés.
他所会晤的新政府成员的诚态度给他留下。
Certains États ont fait état de programmes remarquablement détaillés.
一些国家提供有关给人以的综合方案的详细情况。
Le rapport et ses additifs constituent une étude complète et digne d'intérêt.
该报告是一份内容丰富全面的文件,给人留下。
La marge d'augmentation des exportations d'autres pays en développement est donc considérable.
其他发展中国家日益增长的出口潜力因此给人留下。
Pour le simple observateur que j'étais alors, les réalisations du Tribunal forçaient le respect.
作为一个外来的观察者,国际法庭的成就给我留下。
C'est la raison pour laquelle elles ont sorti leurs plus beaux vêtements pour impressionner le public.
这就是她们为什么要以最美的服装展现在公众面前并给其留下的原因。
Nous sommes frappés par l'importance de ses effectifs, qui comptent 1 146 personnes.
工作人员的人数之多依然给人:共有1 146名工作人员。
L'IED avait joué un rôle essentiel dans cette impressionnante et rapide transformation.
在实现这一给人和迅速的转变过程中,外国直接投资起到关键性作用。
Elle a été impressionnée par la tolérance dont ils ont fait preuve et par leur clairvoyance.
我们对其洞察力和远见留下。
Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.
拜登参议员谈到给人以的积极的现实情况:波斯尼亚呈现一派和平景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça veut dire il se vante, voilà il essaie d'impressionner.
意为吹嘘,他试图刻印象。
Et c'est quelqu'un qui nous a marqués.
而且是一个我们刻印象的。
J'ai été très marqué par les scènes dans les tranchées.
战壕里的场景我了刻印象。
Et puis pour épater les amis.
还会朋友们刻印象。
Et je suis très impressionné par votre choix de décoration.
杯子上的小装饰我了刻印象。
Je suis confiant parce que je peux les marquer.
我很有信心,因为我能他们刻印象。
On veut l'impressionner et on est chaud.
我们想要他刻印象,而且我们已经准备好了。
Tout ce qu'une vie laborieuse y avait mis de mutisme semblait s'animer alors.
于是,她勤劳的一生刻印在她脸上的沉静表情似乎变得活跃了。
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
坦率地说,这道菜会你的朋友们刻印象。
Impressionnez-nous, on sera toujours ravis de voir vos photos.
快来我们刻印象吧,看到你们的照片,我们总是感到很高兴。
C'est vraiment intéressant de réécouter les albums qui t'ont marqué quand tu étais petit.
再次聆听那些在你小时候你刻印象的专辑,真的很有意思。
Bien sûr que je voulais que Hugo fasse coup de cœur.
我当然希望雨果能刻印象。
Mais bon, j'ai une recette qui va vous permettre quand même d'impressionner vos convives.
但是,嘿,我有一个食谱,可以让你你的客刻印象。
Guillaume Sanchez a marqué la saison 8 de Top Chef par sa forte personnalité.
纪尧姆·桑切斯在《顶级厨师》第八季中以其强烈的个性刻印象。
Je pense qu'il a voulu nous en mettre plein la vue et il a pris des risques inconsiderés.
我认为他想我们刻印象,因此冒了不顾后果的风险。
La plus française des chanteuses britanniques a marqué de son accent la chanson et le cinéma.
作为最具法国风情的英国歌手之一,她在歌曲和电影中的口音了刻印象。
J'espère que sur cette épreuve, je vais pouvoir marquer les chefs et marquer le concours en même temps, quoi.
我希望在这次挑战中,我能主厨们刻印象,同时也能在比赛中获得好成绩。
(narrateur): Tu sais que tu peux impressionner tes amis en brassant simplement un bon vieux paquet de cartes?
(旁白): 你知道只要洗一副好牌就能朋友刻印象吗?
Allez, je relis un coup mon discours, je vais leur en mettre plein la vue tout à l'heure à l'Agora.
来,我重读我的演讲,我将会在集市上他们刻印象。
Un dispositif exceptionnel qui impressionne les habitants.
一个居民刻印象的特殊设备。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释