有奖纠错
| 划词

Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.

在当前所进行的服务谈判中,必须考虑到这种分块经营的市场现状。

评价该例句:好评差评指正

La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.

一方面,这行动的筹划和实施可能采用了分块的原则。

评价该例句:好评差评指正

En moyenne, la Direction traite chaque année 350 demandes de construction, 170 demandes de lotissement et une trentaine de demandes diverses8.

规划局每年平均处理350申请、170土地分块申请和大约30其他申请。

评价该例句:好评差评指正

Les archives et les bases de données de l'UNSCOM étaient compartimentées par secteurs d'activité, voire à l'intérieur même des secteurs.

特委会的档案和数据库在不同业务学科之间、有时甚至在业务学科内分块隔离。

评价该例句:好评差评指正

Tant que l'agenda restera holistique, l'établissement d'un calendrier de réalisations successives, indiquant ce qu'il faut faire d'abord, puis, ensuite, semble possible.

只要仍然明确地致力于解决全盘议程的问题,用“将时间分块”的办法排列先后顺序似乎可行。

评价该例句:好评差评指正

Les différentes techniques possibles - lotissement de petites parcelles, appartements, immeubles à étages - pour le relogement de familles pauvres font partie désormais du débat public.

重新安家庭的各种可能方法(土地分块、公寓、多层楼房),也成为公共辩论的一内容。

评价该例句:好评差评指正

Si une étude globale des secteurs considérés reste préférable, l'étude pourra cependant être conçue en parties séparées portant sur des sous-secteurs précis dans un souci de faisabilité.

尽管对这些门进行一次综合研究较为可取,但为可行计,这研究可能会针对具体的分分块进行。

评价该例句:好评差评指正

Si le contrôle est organisé de manière fractionnée, c'est-à-dire si des organes de contrôle ne sont chargés de surveiller qu'une partie de la communauté du renseignement, certains problèmes de nature transversale échapperont à leur vigilance.

由于采用分块分割的监督手法,即监督机构负责审查一分的情报机构,一些共有的交叉问题有可能被监督机构所忽视。

评价该例句:好评差评指正

Il stipule que sera délivré le certificat relatif à la parcelle correspondante lorsque l'Assemblée affecte une parcelle limitrophe de l'établissement urbain à la création d'une unité et, s'il s'agit d'un terrain urbain, elle affecte le titre à l'unité.

规定在代表会议拨出毗邻市区居民点的一块地用于建立一个联合体,并且因这是一块市区地皮而准备给联合体地契时,就要颁相应的分块地籍证书。

评价该例句:好评差评指正

En vertu des articles 28 et 29 de la loi relative à la gestion des terres à destination agricole, les lots et parcelles à destination agricole appartenant à un citoyen de la République kirghize peuvent être transmis en héritage.

按照《吉尔吉斯共和国农田管理法》第28和第29条,吉尔吉斯共和国公民拥有的农田可以分地或分块继承。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


éliminer le phlegme et favoriser la diurèse, éliminer les effets toxiques d'une drogue par une autre, élinde, élinguage, élingue, élinguer, élinine, élinvar, élipse, élire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接