Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我要作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想向他提几问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我重复遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我要引用美国位重要人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这面,请允许我提出我国的些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不,达不到预期目标,因此我要坦率说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我认为,在今后工作面有健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还要指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将明确谈谈联合国改革这话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们要说,只要有必要,东帝汶综合团就应该直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我要请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我这样说——由于处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨进步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这面,我们要说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重要的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et si c'est pas indiscret, vous venez d'où ?
恕我冒昧,你来自哪里?
Les quarante premières lettres n’étaient destinées qu’à se faire pardonner la hardiesse d’écrire.
前四十封信只是请求原谅写信的冒昧。
Si ce n'est pas indiscret, vous avez quel âge ?
恕我冒昧,你多大了?
Je puis bien me risquer à vous demander cela ?
“我想我也许可以冒昧地请您赏我个脸。”
Permettez-moi de vous demander : quel âge avez-vous ?
“冒昧地问一下,您多大年纪了?”
Bonjour les amis et bienvenue dans un nouvel épisode un peu indiscret d'Easy French.
大家好,欢迎收看《简单法语》的新一集视频,这集视频有点冒昧。
Oh, Monsieur Têtu, sans vouloir être indiscret, êtes-vous certain que vous pouvez voir la roue ?
哦,生,恕我冒昧,你确定能看到车吗?
Merci ! Ah ! Si j'peux me permettre un petit conseil, c'est sa fête aujourd'hui !
谢谢!啊,我冒昧地给您提一点建,是她的生日!
Je ferai observer à Votre Excellence qu’il est deux heures, hasarda l’intendant.
“请大人原谅我冒昧地说一句话,”管家用一种哀求的口吻说道,“现在已经是两点钟了。”
Mlle Mathilde essaya en vain de dissimuler un éclat de rire ; ensuite son indiscrétion demanda des détails.
玛蒂尔德小姐忍不住哈哈笑了起来,接着又不顾冒昧,细细地问下去。
Mais alors, dit d’Artagnan, je suis indiscret, vous avez besoin de repos sans doute et je vais me retirer.
“但既然这样,”达达尼昂说,“本人冒昧坦言,您也许需要休息,我就此告退。”
Monsieur, demanda madame de Villefort en se levant pour se retirer, est-ce votre demeure habituelle que cette maison ?
“恕我冒昧地问一句,”维尔福夫人站起来准备告别的时候说道,“您经常住在这儿吗?”
Excusez-moi, je me suis permis d'écouter votre conversation.
- 对不起,我冒昧地听了你的谈话。
Si je peux me permettre, vous devriez goûter les macarons.
恕我冒昧 您应该尝一下这些马卡龙。
Il hasarda même un vigoureux hum !
他甚至冒昧地发出了一声有力的哼声!
Ce n'est pas en une chanson qu'on change les choses, c'est très présomptueux de penser ça.
- 这不是我们改变事物的歌曲,这样想是非常冒昧的。
I : Quel âge avec vous ? Si ce n'est pas indiscret ?
I : 冒昧地问一下,您年多少岁了?
Permettez-moi, pourtant, de vous dire qu’en exploitant précisément cette baie de Vigo, vous n’avez fait que devancer les travaux d’une société rivale.
请恕我冒昧说一句,您这样开发珍贵的维哥湾,只不过比您的对手公司走一步罢了。”
Je descendis au salon. Je n’y trouvai personne. Je me hasardai à frapper à la porte qui s’ouvrait sur la chambre du capitaine.
我下到客厅。我在这里没有发现任何人。我冒昧地敲了敲通向船长房间的那扇门。
Et, puisqu'on va être amenés à cohabiter, j'ai pris la liberté de dresser une liste des individus que je ne souhaite pas côtoyer.
- 而且,由于我们将不得不生活在一起,我冒昧地列出了一份我不想与之擦肩而过的个人名单。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释