有奖纠错
| 划词

Une fumée légère sortait de la cheminée.

一缕轻烟从烟囱冒出

评价该例句:好评差评指正

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

着送来了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

一些营地是上个月才冒出来的。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现已经冒出了新的形式和方面。

评价该例句:好评差评指正

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

评价该例句:好评差评指正

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,谈话中不断浮现:“成熟”。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不是象以色列代表企图描述的那样,是一个不知从什么地方冒出来的东西。

评价该例句:好评差评指正

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的地方,冒出了各种违章安置点。

评价该例句:好评差评指正

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶尔冒出有着几处人家的村庄,一片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

评价该例句:好评差评指正

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的历史背景,它不是无缘无故地冒出来的。

评价该例句:好评差评指正

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的一枚火箭榴弹中其中一艘船——驾驶台附近冒出了烟火。

评价该例句:好评差评指正

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达尔富尔混合行动突然从地里冒出来一样,而秘书处原本可以进行一定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

评价该例句:好评差评指正

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样冒出来。

评价该例句:好评差评指正

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

一个脸上一道长疤的家伙不知道从哪里冒出来,一把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。

评价该例句:好评差评指正

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上冒出来的汗。

评价该例句:好评差评指正

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什么会冒出来这个奇怪的念头。是不是我老了啊,还是身边的朋友,环境变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并一扩散到它形成宽10英里或更大的圆盘。

评价该例句:好评差评指正

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的一面煎1分钟左右,冒出小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为冒出一些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

评价该例句:好评差评指正

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,阿富汗一些地区,特别是该国东部,有团体对现任政府不满,他们正等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美食法语

Quand il y a un peu cet effet vapeur dans l'eau, je mets du sel.

当水里一点气泡时放盐。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Et quand il y en a plus, y en a encore.

一直有很多东西来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Parce que l'envie te passait par la tête ?

还是你脑袋里这个念头?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enfin, une fumée blanche apparut aux flancs du yacht.

最后,游船的腰部一股白烟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Une forme argentée, gigantesque, jaillit alors de l'extrémité de sa baguette.

的魔杖末端巨大的银白色的东西。

评价该例句:好评差评指正
之路

Ce qui est très sympa à manger aussi c'est la tige quand elle commence à sortir.

开始来的茎也很好吃。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elles lui faisaient l’effet d’apparaître dans de la lueur d’éclair.

仿佛见那些字句是闪电的光中来的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry s'était demandé à quel moment son nom allait être cité.

哈利一直在听的名字什么时候来。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Les lardons de supermarché rendent beaucoup de jus, beaucoup de gras, beaucoup d'eau.

超市里买的猪肉的汤汁、油脂以及水分更加多。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Ah ! le voici qui réapparaît de l'autre côté, dit le Bonhomme de neige.

啊!她又另一边来了,雪人说。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre aussi les regardait, et un rire sec sortit brusquement de ses lèvres.

皮埃尔也们,的唇间了一声冷笑。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Alors là voilà, je vais écumer toutes les impuretés qui sont remontées du veau.

所以你,我要撇去所有牛肉上来的杂质。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Le feu semble ralentir, mais vers 21h05, de la fumée s'échappe de la tour nord.

火势似乎正在减弱,但晚上9点05分左右,北塔浓烟。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Hôtels prestigieux et commerces avaient surgi comme par magie.

华丽的酒店和热闹的商场,像施了魔法般纷纷来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Quelques étincelles jaillirent de l'extrémité de sa baguette magique toujours pointée vers Black.

的魔杖末端几粒火花,这魔杖仍旧指布莱克的脸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Neville pleurnichait et des furoncles lui poussaient à présent sur le nez.

是不是纳威抽抽搭搭地哭起来,连鼻子上都了许多疥疮。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Adieu, les camarades » , nous dit-il tout à coup, et il nous quitta.

“再见了,同伙儿们,”这么一句话后便扭身走开了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une sueur froide m’envahit. Et cependant, devais-je m’étonner de cette réponse ?

我身上了一层冷汗。可是,对的回答我难道还感到惊讶吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Qu'est-ce qui s'est passé ? répondit Harry en essuyant la sueur sur son front.

刚才发生了什么事?”哈利说,抹去脸上又来的汗。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Je ne contrôle pas vraiment ce qui sort de ma tête quand je peins.

当我画画的时候,我真的不能控制我脑海中来的东西。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接