有奖纠错
| 划词

Si Dieu avait voulu interdire le vin, en aurait-il créé un aussi bon ?

上天倘若禁止饮酒,岂会创造如此佳酿?

评价该例句:好评差评指正

Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.

倘若您不喜欢,您可以坦率的说出来。

评价该例句:好评差评指正

Il l’aimerait peut-être encore telle qu’elle était alors.

倘若她还像当时那样,也许,还会爱她。

评价该例句:好评差评指正

Si vous sentez que les gens se détournent, tournez-vous vers des gens nouveaux !

倘若你觉得人而去, 你则 转向新的人群 !

评价该例句:好评差评指正

Si l'attente est plus longue que la normale, renseignez-vous calmement et poliment.

倘若等待的时间比通常情况更久,不妨冷静并且礼貌地向接待员咨情况。

评价该例句:好评差评指正

Allons donc le consoler bien vite, maman; et, si l'on frappe, nous descendrons.

"妈妈,咱们赶紧去劝劝吧。倘若有人敲门,咱们赶紧下楼。"

评价该例句:好评差评指正

Dépourvus de tout héritage propre, nous viendrions au monde les mains vides.

倘若没有遗产,我们会空着手来到这个世界。

评价该例句:好评差评指正

Il aurait été préférable de réaliser davantage.

倘若我们能够取得更大的成绩,那更好了。

评价该例句:好评差评指正

Sans elle, il n'y aurait pas d'évaluation efficace.

倘若没有自我评估清单,不能进行有效的评估。

评价该例句:好评差评指正

S'il en est ainsi, la situation sera plus tragique encore qu'elle ne l'est aujourd'hui.

倘若发生这种状况,局势将变得确实比现在更加悲惨。

评价该例句:好评差评指正

Si c'est le cas, il se demande si la réserve opérationnelle est toujours nécessaire.

倘若问是否仍有必要建立流动资本准备金。

评价该例句:好评差评指正

Si la communauté internationale ne protège pas les Darfouriens, ils seront éliminés.

倘若国际社会不保护达尔富尔人民,达尔富尔人民将面临灭亡。

评价该例句:好评差评指正

Si nous cessons d'être perdus, si notre attention se concentre, nous cessons pour autant de communiquer.

倘若我们停止丧失自身,如果我们的警觉开始集中,我们停止了共通。

评价该例句:好评差评指正

S'il ne comble pas cette lacune, le Protocole de Madrid sera perçu comme incomplet.

倘若不能弥补这一欠缺,《马德里议定书》将被看作是不完整的。

评价该例句:好评差评指正

Si un juge devait prendre une décision inspirée d'un tel rapprochement, il enfreindrait le serment judiciaire.

倘若法官如此行事,将违的司法誓言。

评价该例句:好评差评指正

Cet effort, qui mérite d'être bien signalé, gagnerait à être davantage soutenu et mieux ciblé.

这是应当加以承认的努力,因为这种努力倘若得到进一步支持并更好地设定目标,会取得更大成功。

评价该例句:好评差评指正

Si vous êtes tués sans merci par des bandes errantes, vous savez qu'il s'agit d'un génocide.

倘若你被游兵散勇残酷杀害,你知道这是种族灭绝。

评价该例句:好评差评指正

Dans les cas où ces secours sont apportés par des organisations humanitaires, ils doivent être facilités.

倘若这种救济是由人道主义组织提供的,必须为救济提供便利。

评价该例句:好评差评指正

Si celle-ci vient à décéder, cette déclaration doit être considérée comme la dernière faite par le mourant.

倘若受害人未能救活,这份陈述即可被采纳为临终声明。

评价该例句:好评差评指正

Oui, Eugenie, j'aurais l'ame bien petite, si je n'acceptais pas. Cependant, rien pour rien, confiance pour confiance.

"是的,欧叶妮,我倘若再不同意,我太没有见识了。不过,无情还无义,任报任。"

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊, 大粒咖啡, 大粒霰弹, 大连, 大帘子(商店前的), 大镰刀, 大镰刀(短柄), 大殓, 大梁, 大量, 大量财富, 大量掺水的酒, 大量出书, 大量出血, 大量的, 大量的(丰富的), 大量的产品, 大量的工作, 大量的光线, 大量的汗水, 大量的机床,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Si l'épidémie s'étend, la morale s'élargira aussi.

瘟疫继续蔓延,伦理道德观念也会变得更为宽松。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Et je l'aurais terminé, celui-là, si l'on ne m'avait pas tirée par les cheveux.

没有人抓着我头发,我可以结果那一个

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est juste, dit le Lucquois, on pourrait élever des doutes.

如此,您那个孩子处境可就非常不乐观了。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Demain s’il fait le même temps, nous irons du côté de Guermantes. »

“明天这样好天,咱们去就盖尔芒特那边散步。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La bêtise insiste toujours, on s'en apercevrait si l'on ne pensait pas toujours à soi.

人不老去想自己,他会发觉蠢事有可能一直坚持干下去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ah! si le prince impérial n'était pas si jeune!

哈!皇子不这样年轻该有多好!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Si elle a loin à aller avant vêpres elle pourrait bien la faire saucer » .

黄昏前她有不少路要走话,那身裙子恐怕要挨雨淋了。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!

记挂达于极点了。她将要怎么做?她要抵抗,多么糟糕!

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Loiseau cria: " Saperlipopette! je paye du champagne si l'on en trouve dans l'établissement"

利!旅馆里找得出香槟酒,我来请喝。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Fussiez-vous condamnée, fussiez-vous martyre, répondit Felton, raison de plus pour prier, et moi-même je vous aiderai de mes prières.

受惩罚人,殉教者,”费尔顿回答说,“那就更有理由祈祷了,而且我本人,我会用我祈祷来帮助您。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Nous avons, dit-il, de quoi payer le gouverneur de Buenos-Ayres, si mademoiselle Cunégonde peut être mise à prix.

肯把居内贡小姐标价,我们财力尽够向布韦诺斯爱累斯总督纳款了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Tout ce qui n’est pas gentilhomme, qui vit chez vous et reçoit un salaire, est votre domestique.

住在您任何一个人,绅士,并且接受一份工资,那他就仆人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Si le temps était mauvais dès le matin, mes parents renonçaient à la promenade et je ne sortais pas.

清早就阴雨不止,我长辈们就放弃散步,那我也无法出门了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Si elle s'était aperçue de la substitution, qu'aurait-elle pensé ?

看破了这件代替品,她将要怎样想?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Si l'épidémie ne s'arrêtait pas d'elle-même, elle ne serait pas vaincue par les mesures que l'administration avait imaginées.

瘟疫不能自动停止蔓延,行政当局想像出来那些措施也势必奈何它不得。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il vous faudra peu de temps ; vous pourrez toujours nous manger, si vous trouvez que je vous ai menti.

那要不了多少时间;扯谎,你们照旧可以吃我们。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Très-étonnant, s’ils y sont encore, répondit le reporter, mais pas étonnant du tout, s’ils n’y sont plus !

“假如他们在这儿,当然很奇怪,”通讯记者答道,“可他们已经不在这儿,那就不奇怪了!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et tout aurait été pour le mieux, si l'épidémie ne s'était pas étendue, comme on l'a déjà vu.

瘟疫不再像那样有目共睹地继续蔓延下去,一切都有可能处于最佳状态。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Cette réflexion rendit les deux autres soucieux. " Si l'on se sauvait à pied" , dit Loiseau.

这种思虑使得另外两个不安了。“我们步行去逃难。”鸟老板说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il faut que tu sortes ! dit Porthos ; mais si le cardinal te demande, que répondrons-nous ?

“你要出趟门!”波托斯说;“但红衣主教问起你,我们该如何回答呢?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大量覆盖, 大量咯痰, 大量给予, 大量流出物, 大量流动之物, 大量流往, 大量落下的石子, 大量排出胆汁, 大量情报, 大量容人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接