Le corps : le corps rond, aimable et amusant, qui présente une bonne épreuve de la vie harmonieuse.
圆润的,示着和谐生活的美好感受,可爱而俏皮。
Les rires et les applaudissements éclatèrent. Un quolibet est tout de suite compris à Paris, et par conséquent toujours applaudi.
全爆发了一阵笑声和掌声。在巴黎,一句俏皮立即得到理解,因而受到捧的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoique accoutumée à ce genre d’esprit, ce ton de voix choqua Mme de Rênal.
德·莱纳夫人尽管已习惯了这样俏话,但是那口气仍使她感到不快。
Et ils s’égayèrent davantage. Au fond, ils avaient de la joie.
其他病人们更起劲地说俏话。说实话,病人自有病人乐趣。
Et le jeune homme, enchanté de son espièglerie, s’éloigna en riant à gorge déployée.
小伙子对自己这句俏话很得意,哈哈大笑就走。
Donc, je vous conseille d'écrire ces virlangues et de les pratiquer petit à petit.
所以,我建议你写下这俏话,点点地练习。
Les cygnes comprennent les signes, dit le bourgeois, heureux d’avoir de l’esprit.
“天鹅领会这手势。”这个有产者说,为自己俏话得意洋洋。
J'espère qu'ils m'auront apprécié ce petit côté ludique avec la petite arête sympathique.
我希望他们能欣赏到这道菜中那种俏趣味,尤其是那根有趣小鱼刺。
Les chefs des opinions les plus contraires se parlent à mots émoussés, à pointes courtoises.
政见截然相反领袖,彼此交谈措辞都很温和,俏话也说得很客气。
Le furet est doux et très enjoué. Ce n'est pas pour rien que le furet fait fureur!
雪貂很柔软,很俏。鼬鼠风靡时不是没有原因。
Iambé fait alors des plaisanteries, des blagues et des saillies, c'est-à-dire des traits d'esprits un peu moqueurs.
伊安贝会讲笑话和俏话,换句话说,就是略带嘲讽俏话。
Le comte Chalvet était bref dans sa parole ; ses traits étaient des éclairs justes, vifs, profonds.
夏尔维伯爵说话简洁;他俏话是闪电,准确,锐利,有时深刻。
Il faut aller vous coucher, reprit-elle avec cet air ironique si bien fait pour sa tête fine et spirituelle.
“您应该去睡会儿才好,”她又说,她那俏神色跟她那娇小玲珑脑袋极为相配。
Ah ! c’est un bon mot que je viens de me dire !
“啊!我刚才对自己说是句俏话!
Qu’est-ce qu’un méchant pourrait objecter à mon bon mot ? se dit Mathilde.
“个坏蛋拿什么来反驳我俏话呢?”玛蒂尔德心里说。
Là, c'est ludisme et spectacles. Et là, c'est sports et loisirs.
在那里,它是俏和表演。在那里,它是运动和休闲。
Un goût pour les allumettes, un sourire juvénile et une petite expérience ludique.
- 对比赛品味,青春微笑和点俏体验。
C'est le côté ludique, en fait, je vais apprécier de faire mes petits bonbons.
- 这是俏面, 事实上, 我会喜欢做我小糖果。
Julien rit de bon cœur de cette saillie de son esprit.
于连说了这句俏话,开心地笑了。
Entre deux remarques sérieuses, il intercalait un mot d'esprit, une boutade, du meilleur ton.
在两句严肃讲话之间,他以最好语气穿插了个俏、个笑话。
C'est ces ce côté ludique, enfantin, tout coloré.
正是这俏、幼稚、多姿多彩面。
Un homme qui invente en parlant arrive facilement à une saillie imprudente, et le maître de la maison se croit déshonoré.
个说话有创见人脱口说了句不谨慎俏话,而主人就以为是丢了脸。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释