有奖纠错
| 划词

Un inconvénient est que s'il peut encourager une administration très rigoureuse, un système fondé sur le temps passé peut aussi, dans certains cas, inciter à maximiser le temps consacré à l'administration sans que cela n'accroisse nécessairement la valeur de la masse de l'insolvabilité.

其缺点是,按时间计算的方法虽然可能会鼓励进行非常彻底的理,但也可能会在某些情形下作为种刺激因素发生作用,量增加花在理上的时间,定能使破产财产获得相称的价值回报。

评价该例句:好评差评指正

Un inconvénient est que s'il peut encourager une administration très rigoureuse, un système fondé sur le temps passé peut aussi, dans certains cas, inciter à maximiser le temps consacré à l'administration sans que cela n'accroisse nécessairement de manière proportionnelle la valeur de la masse.

其缺点是,按时间计酬法虽然可能会鼓励进行非常彻底的理,但也可能会在某些情形下作为种刺激因素发生作用,量增加花在理上的时间,定能使破产财产获得相称的价值回报。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial se félicite des mesures prises en vue de réformer l'appareil judiciaire, tout en constatant que les juges reçoivent actuellement un traitement, en moyenne inférieur à 400 nouveaux dinars par mois, qui n'est pas en rapport avec la tâche qui leur est confiée, ce qui ouvre la voie à la corruption et aux irrégularités.

特别代表欢迎采取步骤,改革司法部门,但注意到法官目前的薪水平均每月足400新第纳尔,与其工作职责相称使司法过程容易出现腐败和滥用权力流弊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保举, 保举人, 保龄球, 保龄球球球场, 保龄球戏, 保留, 保留(权利的), 保留(预定), 保留…的权利, 保留案件,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Madame Hennebeau, tout de suite, avait pris un rôle de bonne tante, tutoyant son neveu, veillant à son bien-être.

埃纳博太太立刻充当起好婶母子你我相称,设法他生活舒适。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Attendez donc, dit Athos. Il l’emmena dans son château, et en fit la première dame de sa province ; et il faut lui rendre justice, elle tenait parfaitement son rang.

一会儿你就明白了。”阿托斯说,“他把带回庄成了全省的头号贵夫人;应该说句公道话,的地位非常相称。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保留原状, 保留追索权条款, 保媒, 保密, 保密禁规, 保密通信, 保苗, 保命, 保姆, 保暖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接