有奖纠错
| 划词

Qui peut l'arracher à ses habitudes?

谁能使他改变习惯呢?

评价该例句:好评差评指正

L'habitude émousse les sentiments.

习惯使感情变得迟钝。

评价该例句:好评差评指正

Les pays nordiques estiment que le projet d'article 7 constitue la codification d'une règle existante de droit international coutumier.

北欧国家为,第7条草案使现有习惯国际法成为成文法。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de système de pensée ni de coutumes qui rendent une région incompréhensible ou inaccessible à l'Organisation des Nations Unies.

没有任何传统习惯使联合国无法了解或接近某一地区。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption d'un tel instrument codifierait les pratiques coutumières, clarifierait les règles juridiques applicables et favoriserait le développement progressif du droit international sur le sujet.

这项文书的通过将使习惯做法变成法律,促进可适用规则的法律明确性,推动涉及该问题的国际法的逐渐发展。

评价该例句:好评差评指正

Le droit coutumier était également en train d'être intégré progressivement dans le Code pénal par certains tribunaux du sud et du centre de la Somalie, ce qui permettait de faire respecter les lois coutumières.

在索部和中部的某些法院,习惯法也慢慢地被纳入刑法,使习惯法的实施成为可能。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est d'améliorer la croissance, de prévenir la dénutrition et les maladies infantiles en améliorant ou renforçant des pratiques familiales qui permettent aux enfants de grandir harmonieusement et leur évite de tomber malades.

其目的是通过改善或加强家庭习惯使儿童能够健康成长和避免生病,来促进儿童成长、防止儿童营养不良和生病。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement angolais a également procédé à la révision du Code pénal et du Code de procédure civile qui comprendront et harmoniseront la common law traditionnelle avec le système judiciaire en vue d'éliminer la discrimination.

拉政府还开始了修订《刑法典》和《民事诉讼法》的进程,使传统习惯法与法律系统统一和协调,以消除歧视。

评价该例句:好评差评指正

Les comportements actuels et des habitudes profondément ancrées ont entravé les efforts déployés pour sensibiliser la population à un certain nombre de problèmes, y compris celui de la violence à l'égard des femmes et des enfants.

在若干问题上,包括在伤害儿童与妇女的暴力问题上,人们的普遍态度和根深蒂固的习惯使识的各种努力都受到限制。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande instamment à l'État partie d'harmoniser le droit civil et coutumier avec l'article 16 de la Convention et d'abroger l'interdiction qui est faite à la femme de se remarier avant l'expiration d'un délai de six mois.

委员会敦促缔约国使民法和习惯法与《公约》第16条相符,废止妇女须度过6个月的守寡期才能再婚的规定。

评价该例句:好评差评指正

La situation est fréquemment rendue plus complexe par le fait que les groupes d'utilisateurs sont très divers (par exemple, agriculteurs, éleveurs et pêcheurs), ainsi que par les habitudes migratoires de certaines espèces animales et d'utilisateurs de la diversité biologique.

多种用户群体(农户、牧民和渔民)以及某些动物和生物多样性使用者的迁移习惯往往使管理更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

Dans la typologie des violences, la violence sexuelle, l'exploitation économique, le mariage forcé, le veuvage et les mutilations génitales féminines sont les mieux connues en ce sens qu'ils se fondent sur la coutume et les traditions qui les perpétuent.

从暴力的类型来看,性暴力,经济剥削,强制婚姻,鳏寡制以及对女性生殖器官的割礼是较为人们所了解的,因为它们的基础是习惯使之长久存在下去的传统。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez fournir des renseignements sur la législation, les politiques et les programmes qui ont pour but de modifier les coutumes et les pratiques ayant un effet de discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes ou qui perpétuent une telle discrimination.

供资料,说明有关改变导致直接或间接歧视妇女的习惯或做法、或使这些习惯或做法永久化的立法、政策和方案。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays, les immigrants peuvent être intégrés légalement et exclus socialement, en particulier parce qu'ils ne maîtrisent pas la langue du pays d'accueil et ont une connaissance limitée des coutumes locales et sont de ce fait rejetés par les employeurs.

在一些国家,移徙者可能得到法律的接纳,但却受到社会的排斥,主要是因为他们对语言的掌握有限,加上不熟悉当地的风俗习惯使雇主不愿意雇用他们。

评价该例句:好评差评指正

Ils pourraient en être les principaux bénéficiaires si elles tenaient leurs promesses, ou au contraire les premiers perdants si elles nuisent à la diversité biologique ou si leur brevetage bouleverse les pratiques traditionnelles des agriculteurs et rend l'accès aux semences plus difficile.

它们极可能成为主要受益者――如果农业生物技术确实兑现了其诺言;但也可能成为主要受损者,如果农业生物技术对其生物多样性产生消极影响,或专利化的农业生物技术扰乱农民的传统农业习惯使获得种子更为困难。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait élucider si le développement et l'importance des traités bilatéraux et multilatéraux sur les investissements ont éloigné le droit international coutumier de la règle établie pour l'affaire de la Barcelona Traction au point que l'État de l'actionnaire ait le droit d'agir indépendamment.

要审议的另一个问题是双边和多边投资条约的发展和普遍情况是否使国际习惯法偏离了巴塞罗那电车公司案的规则并达到了股东国籍国拥有独立诉讼权的地步。

评价该例句:好评差评指正

Se référant au paragraphe 11 des présentes observations finales, le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réforme législative nécessaire pour donner de l'enfant une définition qui soit conforme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant et qui soit également applicable en droit coutumier.

关于本结论性意见第11段,委员会建议缔约国加快必要的立法改革,以便根据《儿童权利公约》第1条明确儿童的定义,并使该定义符合习惯法。

评价该例句:好评差评指正

La facilitation du commerce permet de réduire les coûts de transactions liés aux échanges assez rapidement et à peu de frais grâce à une simplification des conditions à remplir, à une harmonisation des procédures et des documents, à une normalisation des pratiques commerciales et à la réglementation de la présentation des éléments d'information.

因此贸易便利措施十分关键,这种措施有助于简化手续要求,统一程序和文件要求,使商业习惯标准化,规范信息的供,可以相对较快、费用较低地降低运输成本。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande d'une nouvelle fois à l'État partie de veiller à ce que toutes les lois coutumières discriminatoires soient abrogées ou modifiées et rendues entièrement conformes à la Convention et aux observations générales du Comité, et engage l'État partie à éliminer tous les obstacles susceptibles d'entraver l'accès des femmes rurales à la justice.

委员会再次要求缔约国确保废除或修订所有歧视性习惯法,使习惯法与《公约》和委员会一般性建议完全一致,并呼吁缔约国消除一切可能妨碍农村妇女诉诸司法的因素。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi la délégation des États-Unis propose à la CDI d'examiner plusieurs questions ayant trait aux contre-mesures à sa prochaine session, et de se demander en particulier s'il ne vaudrait pas mieux supprimer les dispositions relatives aux contre-mesures du projet d'articles sur la responsabilité des États ou, à défaut, de se pencher sur les moyens d'améliorer le texte actuel pour qu'il corresponde mieux à la coutume.

因此,美国代表团建议国际法委员会在下届会议上同时审议几个有关反措施的问题,并考虑一下是否能删除有关国家责任的条款草案中关于反措施的条款,若办不到,可以研究改进现有案文的办法,使之更符合习惯法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


磁航向角, 磁荷, 磁核, 磁亨, 磁哼扰, 磁糊, 磁化, 磁化的, 磁化功, 磁化力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Ça demande des changements de schémas de vie qui doivent se répéter suffisamment dans le temps pour que ça devienne des automatismes.

它需要改变式,必须随着时间推移不断重复,使其成为

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette grande passion, jointe à l’habitude de ne jamais rire, lui donnait beaucoup de considération parmi ses amis, c’était l’aigle de ce petit cercle.

这种酷爱,再加上从来不笑使他在朋友中间颇受尊敬:他是这个小圈子里一只鹰。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le roi vous recevra d’une manière dont vous ne serez pas mécontents, et vous pardonnerez sans doute aux usages du pays, s’il y en a quelques uns qui vous déplaisent.

但王上接见两位态度,决不至于得罪两位;敝国倘有什么风俗使两位不快,想必你们都能原谅。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Déjà il se figurait Odette inquiète, affligée, de n’avoir reçu ni visite ni lettre et cette image, en calmant sa jalousie, lui rendait facile de se déshabituer de la voir.

他都已经在设想奥黛特怎样为既不见他人又不见他信而焦急不安,苦恼万分,而奥黛特这个形象平息着他妒意,使他更容易于不跟她见面了。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Les possibilités sont infinies, mais vous vous focalisez sur une seule habitude chaque jour pour la mettre en place et pour faire en sorte que ça devienne quelque chose de naturelle pour vous.

可能情况是,但你们每天要将精力放在一个上,以便自己养成该使它成为一件非常自然事情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Moi, je dois rester deux ou trois jours encore, ma mère ; c’est un commencement de séparation, et nous avons besoin de nous y habituer. J’ai besoin de quelques recommandations, de quelques renseignements sur l’Afrique, je vous rejoindrai à Marseille.

“我在这儿再住几天,我们必须使自己于分别。我要去弄几封介绍信,还要打听一些关于非洲消息。我到马赛再去见你。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, vous le croyez, le résultat serait encore plus sûr chez nous qu’en Orient, et au milieu de nos brouillards et de nos pluies, un homme s’habituerait plus facilement que sous une chaude latitude à cette absorption progressive du poison ?

“您真相信,我们比东方人容易见效,在我们这种多雾多雨地带,一个人要使他自己逐渐于吸收毒药,比那些热带人容易一些吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磁锰铁矿, 磁敏二极管, 磁能, 磁黏性的, 磁扭线存储器, 磁欧, 磁盘, 磁盘起重机, 磁盘驱动器, 磁盘组,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接