Ce qui advient à l'un advient à tous et ce qui réjouit l'un réjouit tous les autres.
在座各位的遭遇就是每个人的遭遇,使他快乐的任何事情都使每个人感到快乐。
Une existence librement choisie de renoncement permet à ceux qui la choisissent de comprendre la logique de la communion et de faire l'expérience d'une plus grande liberté et d'un bonheur profond caractéristique de ceux qui vivent en communion les uns avec les autres.
自由贫困的生活使作出
的人了解共有的逻辑和体验到更大的自由和享有和睦共处的人们所得到的极度快乐。
Il est urgent que les hommes et les femmes s'unissent à tous les niveaux de la vie économique, sociale et culturelle, pour assurer un monde meilleur pour toutes et tous, un monde d'égalité et de justice sociale, un monde de joie et de liberté.
必须尽快使男性和女性在经济、社会和文化生活的各个层次上联合起来,以谋求一个更好的世界(不管是对男性而言,还是对女性而言),一个平等的世界,一个社会公平的世界,一个快乐和自由的世界。
Ce ne sont pas seulement les points d'ancrage auxquels s'attache notre projet de résolution; ils servent aussi à confirmer que le modèle présenté par le Groupe des quatre vise à ne bénéficier qu'à six bienheureux, au détriment des 180 autres États Membres, créant ainsi de profondes divisions entre les Membres.
这些不仅仅是作为我们的决议草案基础的里程碑;而且还再次确定,四国集团提出的模式以这样一种方式所构成,以至于仅使6个快乐的少数国家受益,却损害所有其他180个会员国的利益,对全球会员国造成巨大的分裂性影响。
Quoi qu'il en soit, j'aimerais vous dire en anglais et en français combien, grâce à vous, mon mandat a été un moment heureux, gratifiant et fécond de mon existence. Vous m'avez aidée à réaliser mes rêves, au nom de toutes les femmes, mais aussi de leur famille et des sociétés dans lesquelles elles vivent.
诸位不论是英语还是讲法文,都使我的任期非常快乐,颇有成效,也极有意义;诸位不仅代表世界妇女,也代表她们所属的家庭与社会,帮助我实现个人的梦想。
Dans la société, toutes les institutions devraient respecter les droits et le bien-être des enfants et offrir une aide appropriée aux parents, aux familles, aux tuteurs et autres soignants, de façon que les enfants puissent grandir et se développer dans un environnement sûr et stable et dans un climat de joie de vivre, de tendresse et de compréhension, en gardant à l'esprit que diverses formes de famille existent dans des systèmes culturels, sociaux et politiques différents.
社会所有机构都应尊重儿童的权利和福利,向父母、家人、法定监护人和其他保育人员提供适当的帮助,使儿童能够在安全和稳定的环境中,在快乐、关爱和理解的气氛中成长发展,同时铭记在不同文化、社会和政治制度中存在着各种形式的家庭。
Toutes les institutions de la société devraient respecter les droits des enfants, assurer leur bien-être et offrir une aide appropriée aux parents, aux familles, aux tuteurs et autres soignants, de façon que les enfants puissent grandir et se développer dans un environnement sûr et stable et dans un climat de joie de vivre, de tendresse et de compréhension, en gardant à l'esprit que diverses formes de famille existent dans des systèmes culturels, sociaux et politiques différents.
社会所有机构都应尊重儿童的权利,保障儿童的福利,向父母、家人、法定监护人和其他保育人员提供适当的帮助,使儿童能够在安全和稳定的环境中,在快乐、关爱和理解的气氛中成长发展,同时铭记在不同文化、社会和政治制度中,存在着各种形式的家庭。
Toutes les institutions de la société devraient respecter les droits des enfants, assurer leur bien-être et offrir une aide appropriée aux parents, aux familles, aux tuteurs et autres dispensateurs de soins, de façon que les enfants puissent grandir et se développer dans un environnement sûr et stable et dans un climat de joie de vivre, de tendresse et de compréhension, en gardant à l'esprit que diverses formes de famille existent dans des systèmes culturels, sociaux et politiques différents.
社会所有机构都应尊重儿童的权利,保障儿童的福利,向父母、家人、法定监护人和其他保育人员提供适当的帮助,使儿童能够在安全和稳定的环境中,在快乐、关爱和理解的气氛中成长发展,同时铭记在不同文化、社会和政治制度中,存在着各种形式的家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。