Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
以“固定抵押品”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权人独家受益。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对资机构都具透明度并且只需要最少限度
监测
迅速分离,一个很大
风险是,以应收款
抵押而发放信贷
原有有担保债权人将错误地以
设保人
所有应收款上都享有级别更高
担保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一面,这些保护办法不应过分妨碍以追索第三
承付人
权利
抵押而设定担保权,因
担保权有利于担保债权人向设保人发放信贷,从而也便利设保人向第三
承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,许多情况下,此种资大于债
情况并不存
,原有
担保债权人应当有权得到额外保护以维持
担保权
经济价值,例如,获得定期付款或
额外资产上设立担保权,以取代由破产代表使用或抵押给新贷款人
资产。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担保债权人放弃设置
某些抵押资产上
担保权,则重组计划应规定以价值至少相当
替代资产作
有担保债权人担保权
保证资产,除非剩余
设押资产尚有足够价值可
处分剩余设押资产时使有担保债权人得到全部清偿。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举一个例子是以抵押权作保
应收款转
证券,根据所提出
建议,只有
发生对应收款违约并希望执行
应收款
支付提供担保
抵押权时,有担保债权人或受让人才将
不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担保债权人放弃设置
某些抵押资产上
担保权,则重组计划还应规定以价值至少相当
替代资产作
有担保债权人担保权
保证资产,除非剩余
设押资产尚有足够价值可使有担保债权人
处分或清算剩余设押资产时得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上担保权利可能以两种
式产生。 债务人可能已
取得收益之后向竞合
有担保债权人授予
收益上
担保权利;或者收益是竞合
有担保债权人事先已经
中拥有权益
一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来,如果担保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人
担保便依赖于有形资产,而不是以所用于制造该资产
知识产权作
抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,以一部电影全部版权
抵押发放信贷
有担保债权人必须针对一层又一层
被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权
适用法律将许可视
可登记
转让
话),才能维持相对于这些人及
各自
有担保债权人
优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,以一部电影全部著作权
抵押发放信贷
有担保债权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层
被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用
著作权法将许可视
可登记
转让),以维持相对于这些人及
有担保债权人
优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,以一部电影全部著作权
抵押发放信贷
有担保债权人需要不断针对一层又一层
被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用
著作权法将可登记
许可视
转让),以维持相对于这些人及
有担保债权人
优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部交易可能属于以下种种情况:集团企业成员之间
交易;把子企业
利润上缴给母企业;集团企业成员之间
相互贷款,以支持集团企业中
借款成员继续
交易活动;集团企业成员之间
资产转移和担保;集团企业一个成员向集团企业相关成员
债权人付款;集团企业一个成员提供担保或抵押以支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或
他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到债务人避免采取此种行动重要性,并举出一些损害性行动
例子,
中可包括:以收费、抵押、留置、保证或赔偿
式向非参与债权人提供担保;把资产或价值从参与债权人有追索权
公司转移出去;向第三
低价出售资产,或向债权人出售资产,而债权人则因债务人已经对
欠债而无需
此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部交易可能属于以下种种情况:企业集团成员之间
交易;把集团一个成员
利润上缴给具有控制权
集团成员;集团成员之间相互贷款,以支持借款成员继续
交易活动;集团成员之间
资产转移和担保;集团一个成员向集团相关成员
债权人付款;集团一个成员提供担保或抵押以支持外部当事
向集团另一成员提供贷款;或
他种种交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。