La réquisition et l'occupation forcée d'écoles par des milices favorables au Gouvernement sont extrêmement préoccupantes.
亲政府民兵查封和强占学校仍引起人们的严重关切。
Substituer au concept du choc des civilisations la notion de compréhension mutuelle en créant des mécanismes de dialogue qui respectent les différences culturelles, combattent la violence et mettent l'accent sur les affinités entre les sociétés.
建立尊重文化差异的对话机制促进相互了解,取代文明冲突的观念,对抗暴力,强调社会之间的亲和关系。
L'intensification du conflit au cours des derniers mois a entraîné le meurtre de nombreux civils, dont des personnalités progouvernementales et des mollahs progressistes, des candidats aux élections et agents électoraux, des démineurs et autres humanitaires.
近几个月来的冲突升级导致众多平民死亡,包括亲政府的人士和进步的毛拉,也包括选举候选人和工作、参与扫雷的人员以及其他人道主义行为
。
Six noms ont déjà été proposés comme candidats potentiels pouvant conduire la transition : l'actuel Président Buyoya, l'ancien Président Bagaza, Domitien Ndayizeye du FRODEBU, Térence Nsanze du parti ABASA, Albert Mbonrane du parti CNDD, et Epitace Bayaganakandi soutenu par six partis protutsi et les signataires de l'Accord-cadre qui n'ont pas participé aux négociations d'Arusha.
已有六个人被提名为过渡期领导人:现任总统Buyoya, 前任总统Bagaza、FRODEBU, 的Domitien Ndayizeye、ABASA党的Térence Nsanze、CNDD党的Albert Mbonrane和六个亲图西族政党和没有参与阿鲁沙谈判的框架条约签署方所支持的Epitace Bayaganakandi。
Forces anticoalition et antigouvernementales. Depuis le rapport précédent, la situation sur le plan de la sécurité s'est améliorée dans plusieurs domaines clefs, comme en témoigne la baisse du nombre d'actes de violence perpétrés par d'anciens membres des Talibans, des éléments d'Al-Qaida et d'autres groupes connus sous le nom de «forces anticoalition» ou «forces antigouvernementales».
反联军和反政府部队自上次报告以来,安全状况的主要方面已有改善,特别是前塔利班、亲基地分子和其他称为反联军和反政府部队的团伙采取的行动有所减少。
Au paragraphe 6 a), ils décrivent ces approches comme ayant pour but de favoriser le bien-être des populations et d'encourager un comportement sociable par l'application de mesures sociales, économiques, sanitaires et éducatives, en privilégiant en particulier les enfants et les jeunes et en mettant l'accent sur les facteurs de risque et de protection associés à la criminalité et à la victimisation.
第6 (a)段将这些做法称为通过社会、经济、卫生和教育措施提高人民的福利和鼓励亲社会的行为,特别关注儿童与青少年,重视与犯罪和受害有关的风险和保护性因素。
Les activités sociales des femmes se sont développées tout comme leur présence sur le marché du travail grâce à la mise en place du Plan fondamental pour la réalisation de l'égalité des sexes en matière d'emploi et du Plan global de développement des ressources humaines féminines et à l'adoption de la loi relative à la création d'un cadre social favorable à la famille.
在劳动力市场,妇女的社会活动也有增加,制了《性别平等就业基本计划》、《妇女人力资源综合发展计划》,及颁布《营造家庭亲和社会环境法》。
Les études de cas montrent que les motivations diffèrent selon les branches d'activité (industries fondées sur l'exploitation de ressources ou technologies de l'information), les sites d'accueil des investissements (proximité géographique, liens historiques, affinités culturelles), la dimension des entreprises (grandes entreprises ou PME), les finalités recherchées (actifs et ressources, marchés, gains d'efficacité), les stratégies de pénétration des marchés (fusions-acquisitions, échange d'actifs, investissements de création de capacités) et les types d'institutions (entreprises privées ou entreprises d'État).
这些个案研究认为,由于产业(资源产业相对于信息技术产业)、所在地点(地理上是否临近、历史的联系、文化上的亲和)、企业规模(大型公司相对于中小型企业)、方向(追求资产和资源、追求市场、追求效率)、市场准入战略(购、资产置换、绿地投资)和企业类型(民营企业相对于国有企业)各不相同,对外直接投资的动机也就不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。