Il travaille au fond d'un puits.
他在井底工作。
Cette décision est motivée par le fait que ce consultant a retenu une pression absolue d'écoulement au fond du sondage de 14,7 psi et s'est fondé, pour chaque puits, sur un débit potentiel maximal dérivé d'une analyse nodale qui n'a pas pu être reproduite.
小组之所以如此认定,原因是这调查使用了14.7每平方英寸绝对磅数的井底动压
,同时还使用了从不能
复进行的节点分析研究中获得的每口井的最大潜在流量。
Selon les informations rassemblées par le Comité, il s'agit d'un postulat physiquement inenvisageable qui présuppose en fait que la partie productive du réservoir se trouve à la surface du sol et qui ne tient pas compte des pressions nettement plus élevées s'exerçant réellement au fond des puits.
有关方面向小组说明,这是种实际
不可能达到的条件,它实际假设储油层的产油区在地面表层,而且它忽视了井底实际存在的高得多的压
。
Un des paramètres modifiés a été la valeur de la pression d'écoulement au fond du sondage, qui a été remplacée par une nouvelle pression calculée en fonction de la charge hydrostatique de la colonne de fluide dans le puits (en tenant compte de la profondeur des différents puits).
更改的参数之是井底动压
,并用根据井中液柱的静压头计算出的
种新的压
取而代之。
Dans le cas contraire, les organismes risquent soit d'adopter une mentalité ou chacun n'engrange que pour soi-même, n'apprenant rien des actions, des erreurs et des compétences des autres, soit de se laisser emporter par la conviction que « le savoir c'est le pouvoir » laquelle les incite à accumuler plutôt qu'à partager les connaissances.
不然就会有成为“井底之蛙”的危险,即不借鉴其他机构的行动、错误和知识,而且还有“知识就是量”综合症的危险,使各机构各自为政而不是分享知识。
Dans le cadre de son programme de vérification, le Comité a constaté que le consultant 1 de la KPC avait retenu la pression atmosphérique en tant que valeur limite théorique de pression au fond de chaque puits dans la construction de son modèle de simulation de réservoir (soit une pression absolue de 14,7 psi au fond du sondage).
小组在执行其核查计划期间获悉,KPC顾问(1)在制订储油层模拟模型时使用了每口油井底部的个假设的气压限度(井底动压
为14.7每平方英寸绝对磅数)。
S'il a pris cette décision, c'est en raison de l'ampleur des pertes chiffrées dans ce rapport (qui portait sur le gisement le plus important mentionné dans la demande d'indemnisation), en raison de la différence appréciable entre les estimations de ce consultant selon qu'il s'agisse de la simulation de réservoir ou de l'analyse nodale, et en raison de la limite de pression absolue de 14,7 psi retenue comme hypothèse pour la pression d'écoulement au fond du puits.
作出这决定是出于下述原因:报告估计的损失程度极大,且报告涉及了索赔中有争议的最大的油层,这位顾问所作的储油层模拟法和节点分析估算之间存在着极大的差异,而且假设井底动压
的限度为14.7每平方英寸绝对磅数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le sauvetage des mineurs engloutis passionnait plus encore. Négrel restait chargé de tenter un effort suprême, et les bras ne lui manquaient pas, tous les charbonniers accouraient s’offrir, dans un élan de fraternité.
但是,最使人关切是抢救被埋
下
矿工
工作。内格尔仍然受命进行最后
努力,人手有
是,矿工们
兄弟友爱精神
鼓舞下,个个主动跑来要求参加这项工作。
Bientôt, les voix ne se continrent plus, ces hommes souillés de charbon, glacés par l’attente, accusèrent la Compagnie de tuer au fond une moitié de ses ouvriers, et de faire crever l’autre moitié de faim. Étienne écoutait, frémissant.
过一阵子,人们声音再也控制不住了,这些浑身沾满煤污、这些由于等候上
而冻得浑身冰冷
人们责骂起公司来,说公司要把工人们
下弄死一半,再活活饿死另一半。艾蒂安听着,气得发抖。