有奖纠错
| 划词

Ne vous laissez pas contaminer par le bureaucratisme.

上官僚主义的习气

评价该例句:好评差评指正

Il convient de redoubler d'efforts pour encourager une culture de l'apprentissage.

应该更加努力养成一种学习气氛。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait faire davantage d'efforts pour développer au PNUD une culture de l'apprentissage.

同时应尽力培养开发计划署的学习气氛。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la lenteur de cette évolution montre cruellement combien il est difficile d'abandonner de mauvaises habitudes liées à la préservation de l'influence politique et économique.

,趋势的缓慢无情地表明,与保存政治和经济影响力有关的坏习气难以摒弃。

评价该例句:好评差评指正

Création d'une forte atmosphère de l'apprentissage, de vie et un riche amateur du personnel, ont mis en place une publication interne du "Journal de la Thaïlande" culture d'entreprise.

营造浓厚的学习气氛,员工业余生活丰富,创办有内部刊物《立泰期刊》等企业文化建设。

评价该例句:好评差评指正

On se groupe ici, se promène, ou récite les vers essentiels du poète. L’ambiance des études est impressionnante, on peut sentir le respect du gens pour le lettré.

人们聚集此地,或休闲,或诵读诗人留下的佳句。伊的学习气氛是很浓的,对诗人的崇拜和尊敬在这里可见一斑。

评价该例句:好评差评指正

Les procédures appropriées qui éliminent les barrières bureaucratiques et qui garantissent la transparence et la responsabilité sont essentielles si nous devons répondre rapidement et entièrement aux besoins de la MINUK.

如果我们充分和迅速地对科索沃特派团的需求作出反应,减少官僚习气的正确的程序将是必不可少的,这种正确的程序将确保透明度和负责制。

评价该例句:好评差评指正

Il a su fonctionner de manière rentable, avec souplesse et de façon relativement non bureaucratique, grâce à un appui administratif léger, en s'associant avec les partenaires intéressés pour mener ses activités.

任务组能够以高成本效益、灵活相对没有官僚习气的方式运作,并且与有关的伙伴联合开展活动,少量的秘书处支助。

评价该例句:好评差评指正

Pour renforcer les capacités de gouvernance, tous les pays se heurtent aux mêmes difficultés pour évaluer objectivement les moyens existants, s'assurer que les évaluations sont réalisées de manière concertée, surmonter les résistances au changement, passer d'un comportement bureaucratique de crainte du risque à l'innovation, préserver les capacités nouvellement constituées et obtenir des fonds.

各国在客观评估现有能力、使评估具有参与性、克服变革阻力、躲避风险的官僚习气转变为创新行动、保留新发展的能力以及获得财政资源方面都面临着共同的治理能力发展挑战。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à souligner notamment la nécessité de garantir la qualité et la quantité suffisantes des troupes et du matériel mis à disposition, en se basant sur le scénario le plus pessimiste : instaurer des mandats clairs, crédibles, flexibles, rapidement adaptables aux circonstances sur le terrain; associer des pays fournisseurs de troupes à la détermination des mandats; assurer une bonne préparation, information et entraînement des troupes pour les opérations de paix; renforcer aussi les moyens d'organisation, d'information, de planification et débureaucratiser les chaînes de commandement et les relations entre le théâtre d'opération et le Secrétariat.

特别强调必须保证所提供部队和装备的质量和数量在最悲观的情况下也是充足的;必须制订可以迅速地调整以适应实地局势的明确、可靠和灵活的任务;必须让部队派遣国参与制订任务;必须向参与和平行动的部队提供适当的准备、信息和培训;必须改善组织、信息和规划的资源;也必须使指挥系统以及行动区域和秘书处之间的关系减少官僚习气

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


délivrance, délivre, délivrer, délivreur, délivreuse, déllaïte, dellénite, dellénitoïde, Dellysien, délocalisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Elle a adouci les esprits ; elle a calmé, apaisé, éclairé ; elle a fait couler sur la terre des flots de civilisation.

它涤荡了人们的习气,它起了安定、镇静、开化的作用,它曾使文化的洪流广被世界。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une répugnance l’en avait détaché peu à peu, le malaise de ses goûts affinés, la montée lente de tout son être vers une classe supérieure.

感使他逐渐脱离这群人,他的那些文雅习气害了他,他已经慢慢走向上层阶级。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Oh ! elle avait des dispositions, bien sûr. Mais ça l’achevait, la fréquentation d’un tas de filles déjà éreintées de misère et de vice.

哎!当然她也有自己的主心骨!然而,整天价与那些被悲惨境遇和恶劣习气惯坏了的姑娘们起,难免不同流合污。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Nathan était un ambitieux littéraire et politique, un homme qui avait autant d'énergie que de besoins, tandis que chez Lousteau les vices tuaient le vouloir.

拿当文坛上政界上都有野心,欲望不,魄力也大,不象卢斯托的意志完全被坏习气消磨了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il y avait certes chez les Guermantes, à l’encontre des trois quarts des milieux mondains, du goût, un goût raffiné même, mais aussi du snobisme, d’où possibilité d’une interruption momentanée dans l’exercice du goût.

和四分之三的社交圈子不同,盖尔圈子是具有鉴赏能力的,甚至高雅的鉴赏力,但也有附庸风雅之习气,而它往往使鉴赏力暂时无法发挥。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pourtant, sur certains points et en certains lieux, en dépit de la philosophie, en dépit du progrès, l’esprit claustral persiste en plein dix-neuvième siècle, et une bizarre recrudescence ascétique étonne en ce moment le monde civilisé.

可是,某些角落和某些地方,出家修道的风气竟无视哲学,无视进步,继续盛行十九世纪光天化日之下,更奇怪的是苦修习气目前竟有再接再厉的趋势,使文明的世界为之震惊。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

D’abord il fut nommé député ; puis il s’amouracha, lui père de famille, mais ennuyé par l’ennuyeuse vie saumuroise, de Florine, une des plus jolies actrices du théâtre de Madame, et il y eut recrudescence du quartier-maître chez le banquier.

他当了国会议员;第二他虽然当了家长,却给索漠的生活磨得厌烦死了,爱上了公主剧院最漂亮的个女演员佛洛丽纳;他当年军队生活的习气银行家身上复活了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déloyal, déloyale, déloyalement, déloyauté, Delpech, Delphin, Delphinapterus, delphinarium, Delphine, delphinidé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接