Savez-vous les sept merveilles du monde ?
你知道世间七大奇迹吗?
Je t'aime plus que quiconque sur terre.
我爱你胜过尘世间的任何。
Temptress Moon atmosphère claire du monde, tranquille comme un spectacle.
世间的清朗风明,如同一种静默的昭示。
L'homme vient au monde les poings serr s, mais il meurt la main ouverte.
离世间是攥着拳头的,而合并时却手掌摊。
L'homme vient au monde les poings serrés, mais il meurt la main ouverte.
到世间是攥着拳头旳,而离时却手掌摊。
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再一次的被抛弃了好像是一种世间的定律。
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远的天国,可能听到我在世间角落里的呼唤?
Enfin, tout le monde doit passer. . Si l'amour blessé, que rien d'excitant pourquoi pas?
世间种种最后终必成空。。爱若是伤,那平平淡淡有何不可?
Le tueur professionnel, le plus tragique du monde humain, avec plus d'un idiot Paolu ensemble.
对于职业杀手说,世间最悲惨的,莫过于跟一一起跑路。
Nous vivons actuellement une période de transition historique dans les affaires de l'humanité.
当前我们正经历世间历史性转折的阵痛。
C’est le temple le plus abstrait que jamais le génie humain, inspiré d’une idée divine, ait construit ici-bas.
这座教堂集结天赋能力的精华,才能存在于世间。
Pèleriner, là-bas, vers d'anciens sanctuaires.
朝圣,在另一世间,去古老的神殿。
Sa propre justice dans le monde, ont à payer un rendement total, il ne faut pas dire.....!!!!
世间自有公道,付出总有回报,说到不如做到。。。。。!!!!
La vie de l'être humain est la réalité la plus sacrée et la plus intangible sur terre.
的生命是世间最神圣、最不可侵犯的。
La mondialisation a toujours existé, dans la mesure où les sociétés n'existent pas de façon isolée.
全球化实际上一直在进行之中;世间任何事务都是彼此相联的。
La raison humaine ne peut entièrement comprendre, de ce côté-ci de l'éternité, tout le mal que l'extrémisme engendre.
的理智无法完全了解世间极端主义孳生的罪恶。
C’est à celui-ci qu’il délègue la charge de le représenter dans le monde et de vivre à sa place.
正是这物他授予了在世间代表他的债务,并在他位置上生活的条件。
Les Dursley avaient un petit garçon prénommé Dudley et c'était à leurs yeux le plus bel enfant du monde.
德思礼夫妇有一小儿,名叫达力。在他们看,世间没有比达力更好的孩了。
La société civile, a déclaré une délégation, devrait avoir à rendre des comptes et mener ses activités dans la transparence.
一代表团说,世间社会应当是负责任的,进行活动时应该是透明的。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的,却参不透存在的意义,于是他们无视一切,直到找到了生存的缘由.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ce monde qui n'entend rien .
看昏聩之终结。
C'est au bout des doigts que nous avons la plus grande quantité de ces récepteurs.
我们用指尖去感受万物。
Monsieur le baron, l’égoïsme est la loi du monde.
“男爵先生,自私是法律。
Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté.
她要让自己带着光艳夺目丽姿来。
Tous les parents du monde accomplissent des missions aussi corsées?
父母们原来都完成这种高难度任务吗?
Il y a eu dans le monde autant de pestes que de guerres.
人经历过多少鼠疫和战争,两者次数不分轩轾。
Si Dieu existe, il doit sans doute avoir un porte-parole dans le monde mortel.
“如果上帝确实,它可能会有代言人。”
Elle est là, patiente et attentive, assurée comme l'ordre même du monde.
它待那里,又耐心,又专心,跟秩序一样信心十足。
Et cependant, tandis que je tiens encore à la terre j’eusse voulu vous parler de vous, de nos amis.
“不过,趁我还,我想和你谈谈您,谈谈我们朋友。”
Ce qui existe était pour ce bon et rare prêtre un sujet permanent de tristesse cherchant à consoler.
一切事物,对这位不可多得慈悲神甫,都是引起恻隐之心和济宏愿永恒动力。
Non, non, la vie était trop abominable ! Ah ! quelle sale chose ! ah ! quelle sale chose !
呀!不,生活为何如此让人厌恶!事情为何如此肮脏!
Elle était unique en son genre dans tout l'univers.
她是独一无二。
Ce couple venu de Hollande connaît la stratégie pour rester seuls au monde.
这对来自荷兰夫妇深谙独处策略。
Voilà l’effet des vaines pompes du monde ; vous êtes accoutumé apparemment à des visages riants, véritables théâtres de mensonge.
“这就是浮华所产生后果;看来您已习惯了笑脸,那是谎言真正舞台。
La morale de ce conte nous rappelle que le courage et l'amitié sincères peuvent surmonter les malédictions les plus sombres.
这个故事寓意是告诉我们,真正勇气和真挚友谊,可以战胜最黑暗诅咒。
Voilà la foi, cruelle aux yeux des hommes, décisive aux yeux de Dieu, dont il faut se rapprocher.
这是信仰,人会认为这信仰太残酷,上帝却认为它可以起决定作用,所以大家必须逐步接近它。
Il y a beaucoup de ces vertus-là en bas ; un jour elles seront en haut. Cette vie a un lendemain.
有许多那样善人,他们一时居人之下,有一天他们将居人之上。这种人是有前程。
Que le ciel seulement ne me punisse pas dès ce monde, et dans mes enfants, et j’aurais plus que je ne mérite.
只求上天不人和我孩子们身上惩罚我。
Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté.
她不愿像虞美人那样一出就满脸皱纹。她要让自己带着光艳夺目丽姿来。
La morale de cette légende nous rappelle que la force de l'union et de la fraternité peuvent surmonter même les plus grandes épreuves.
这个传说告诉我们,团结与兄弟情谊力量,能够战胜最严峻考验。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释