Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,论从变化的数目上看,还变化的性质上看,它彻底变了。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他的作品十分杰出, 论他的电影还他的小说。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
论新手还业运动员, 参与活动的营员都值得被欣赏。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以论买还卖都成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
论时间还爱情,过去了就再回头。
Dans tous les cas, qu'elle soit expresse ou tacite, l'acceptation d'une réserve est irréversible (sect. 4).
所有情况下,论明示还默认,接受保留都可逆的(第4节)。
Cela a été la tendance des régimes de responsabilité environnementale aux plans national et international.
论国家一级还国际一级,这都环境方面责任制度的趋势。
Cela concerne aussi bien la violence en public que la violence dans la famille.
论家庭暴力还公开暴力都如此。
Ces projets sont actuellement opérationnels aussi bien en milieu urbain que rural.
这些项目目前正进行,论城市还农村。
Le Ministère compte plusieurs services responsables de cette matière tant sur le plan interne qu'externe.
该下设许多这方面负责的。 论对内还对外。
Qu'il soit civil ou militaire, le nucléaire est-il indispensable à la vie de l'homme?
核能,论民用还军用,否都对人类生活真的可或缺呢?
L'article 17 concerne tous les types d'accords sans distinction, horizontaux, verticaux ou autres.
第17条适用于所有类型的协议,论横向协议,纵向协议,还联合式协议。
Cette position est fondée sur divers principes.
斯洛伐克代表团赞成协商解决问题, 支持完全禁止克隆人,论生殖性的、还用于科学或治疗目的的克隆人。
Toute arme fabriquée ou importée en Azerbaïdjan doit être certifiée.
任何类型的武器,论阿塞拜疆制造的,还进口到该共和国的,都必须经过核证。
La primauté du droit est indispensable en temps de guerre comme en temps de paix.
对法治的尊重,论战争时期还和平时期都必可少的。
Il suppose ouverture et réceptivité aux cultures d'autrui, qu'il s'agisse d'une minorité ou de la majorité.
它意味着开放并接纳本族文化以外的其它文化,论个人属多数还少数群体。
Cependant, ni les centres de formation, ni les programmes d'apprentissage ne sont aisément accessibles.
过,论培训中心还学徒方案,都那么容易参加的。
Toutes les formes de violence doivent être également condamnées et rejetées par la communauté internationale.
拥有论国内的还国际的资源,仍然能否成功实现妇女平等、发展与和平的目标以及消除各种担忧的关键。
Les arguments d'ordre moral, juridique et militaire relatifs à leur élimination totale sont convaincants.
论从道德、法律还军事角度而言,全面销毁核武器都具有说服力。
La promotion au travail est garantie aussi bien dans l'administration publique que privée.
业晋升有保障的,论公共行政,还私人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不论是书面语还是口语,我们可以用它。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不论是鸡肉、羊肉,还是牛肉,可以,就连猪肉行!
Aujourd'hui, ça reste un lieu très visité, que ce soit le château ou ses jardins.
如今,这仍然是个游客数目很多的地方,不论是宫殿还是其花园。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处充满了音乐,不论是在大街小巷还是在。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不论是品德还是艺术。
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论怎么,迟几个小时还是早几个小时,只要能出去就行了。”
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
问题是,有人愿意谈论这件事,不论是她的亲属还是村里的人。
Point de houle, ni dans le canal, ni au large.
不论在海峡里还是在碧绿的大海上,有翻腾的巨浪。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不论在现实生活中,还是在想象中,什么不能使他高兴起来。
Il faut savoir que, que ce soit la berce ou le panais, certaines espèces sont photosensibilisantes.
需要注意的是,不论是欧洲防风还是其他一些植物,它们有些对光很敏感。
Pendant la Belle Époque, la France s’est développée rapidement tant au niveau économique que social et politique.
在美好时代,法国不论是在经济领域,还是社会、政治领域,发展得非常迅速。
Ces deux derniers jours, il avait gardé avec le Colmateur la même distance, tant physique que mentale.
在这两天,不论在身体上还是在思想上,他总是与面壁者保持一定的距离。
Mais aujourd'hui, c'est aussi avec notre projet collectif que nous devons renouer. Pour la France et pour l'Europe.
但如今,不论是对于欧洲还是对于法国来说,我们需要重新确立共同权益。
Évidemment, il y a de tout dans les deux pays, que ce soit aux États-Unis ou en France.
当然了,两个国家,不论是美国,还是法国,有各种各样的人。
Donc que ce soit la racine ou les graines, ça peut faire une sorte de succédané de raifort.
不论是根还是种子,可以作为一种辣根的替代品。
Mais cinquante milles peuvent être facilement franchis, soit par des praos malais, soit par de grandes pirogues polynésiennes.
可是不论是马来人的帆船还是玻里尼西亚人的独木舟,要想渡过五十英里的海面很容易。
Une façon de voir le monde et l’évolution de la planète avec d’autres regards, qu’ils soient inquiets ou positifs.
这是一种用其他视角看待世界和地球发展的方式,不论是担心的视角还是积极的视角。
Pas un mot de tout cela ni à votre ami, ni à Prudence, ni à qui que ce soit.
“这件事您对谁也不要说,不论是您的朋友、普律当丝,还是别的什么人。”
Le célèbre Guan Yu, c'est carrément devenu une figure divine qui en Chine est célébré des policiers jusqu'aux malfrats.
著名的关羽已经成为了中国人民心目中的神明,不论是警察还是罪犯在向他祈福。
Qu’il fût anglais, français, américain ou russe, il était certain qu’il nous accueillerait, si nous pouvions gagner son bord.
不论它是英国、法国、美国还是俄罗斯的船,如果我们能到它的甲板上,它肯定会欢迎我们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释