Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看我在拍她, 笑.
Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.
故事令我一笑,之后又令人深思。
Que l'homme est effrayant, même si le corps n'existe plus, les paroles tentent encore.
我想,喜欢一个人究竟是喜欢他的什么呢?
Je ne pouvais m'empêcher de me demander combien ils étaient à souffrir de ces atrocités.
我想到,他中有多少人可能还会遭受这种可怕暴行。
Nous devons, par conséquent, nous demander si nous faisons assez pour nos peuples.
因此我要问:我是否已经为我各国人民真正作出了足够的作?
On se demande s'il s'agit d'un réquisitoire ou d'un rapport d'enquête.
我要问,这是一份诉状,还是一份调查报告。
L'intervenant se demande en quoi le Maroc peut prétendre de sa « disponibilité ».
在这种情况下,人想要知道,摩洛哥所说的“愿意”会是什么意思。
Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux.
然而,人要问此庞大的计划资金何来?
Nous nous demandons à quoi a servi Annapolis.
我要问,安纳波利斯取得了什么成果?
Il est à se demander de quelle autorité dispose encore la Division de statistique.
人怀疑还有哪些权力是属于统计委员会/统计司的。
Dans ces circonstances, on se demande si on recherche la même Somalie.
在这种情形下,我要问,我期望实现的是否是同样的索马里。
Il y a lieu de se demander de quel blocus il s'agit.
人会疑惑所谓的封锁究竟何所指。
On se demande quel recours ont alors les Palestiniens.
人要问,巴勒斯坦人到底能求助于谁。
Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.
"药倒用多服,但照顾必须周到,"医生一笑,答道。
Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...
感慨, 风景只有在身体好心情好的条件下才是最美的.
Son souvenir évoque son excellent style folk et ses chansons d'amour avec son timbre de voix doux et caractéristique.
对她的回忆使人联想到她绝美的中国民歌乐风以及带有她标志性的甜美嗓音、气质的爱情歌曲。
Sa conduite commande l'admiration.
他的行为令人称赞。
On le renverserait d'un souffle.
他弱风。
Il lui échappa un cri.
他叫了一声。
Alors, si l’on imagine les sentiments de Katsuyori à ce moment , on ne peut s’empêcher de le plaindre.
果,我想象一下武田胜赖在这时的心情,我会地同情他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fleurs sont faibles, elles sont naïves.
这花儿弱不,真无邪。
Je me penchai au-dessus d’un roc qui surplombait, et je regardai. Mes cheveux se hérissèrent.
靠着一块突出来的岩石往下看,不毛发也竖起来。
Oui, monsieur Robert, répondit Helena en souriant à le voir si déterminé.
“是呀,罗伯尔。”夫人一面回答,一面看着他副坚决的神情,不微笑起来。
Je ne pouvais m’empêcher d’éprouver du respect pour ses convictions.
不对她的自信产生敬意。
Madame de Rênal entra hardiment chez Julien ; cette rencontre le fit frémir.
德·莱纳夫人大胆地进屋子,于连见她进来,不打个哆嗦。
Eugénie serra convulsivement la main de son cousin en entendant ces derniers mots.
欧也妮听到最后一句,不颤危危的握着堂兄弟的手。
Et quand on voit cette image, je ne peux pas m'empêcher de penser à ça.
当你看到这张图片时,不想到这一点。
Je ne peux pas m'empêcher d'être désolée pour lui.
不为他感到难过。
Dantès frissonna ; cet homme avait quatre ans de prison de plus que lui.
唐太斯不打个寒颤,这个人比自己多关四年牢。
Monte-Cristo pâlit légèrement et baissa la tête, écrasé par cette véhémence de la douleur.
基督山低下头,在她样沉痛的悲哀面前不有点畏缩。
Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.
想到这里,朱莉亚不莞尔,许多回忆又接二连三涌现。第一次歇脚是在高速公路的休息站。
Julia releva la tête et ses lèvres se mirent à trembler.
朱莉亚抬头望向窗外,双唇不颤抖起来。
Dumbledore sourit en voyant l'air stupéfait de Harry.
看到哈利脸上惊愕的表情,邓布利多不露出笑容。
Je ne pus m’empêcher de rire à cette idée baroque.
想到这个古怪的思想,不好笑起来。
Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.
当想到这种怪物的时候,不打一个寒噤。
Du coup, on peut légitimement se demander si… tout ça ça fonctionne !
因此,们不要问......这一切是否行得通?
Que faire ? se demandait le pauvre Nab.
怎么办呢?可怜的纳布不要问自己。
Mais, au ras du sol, un autre spectacle venait de l’arrêter.
这时候地面上的另一幅景象使他不止住脚步。
Et il ne put s’empêcher de battre des mains.
他不拍起手来。
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que vous alliez dans le mauvais sens.
不注意到你走错方向。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释