有奖纠错
| 划词

La définition de ce verbe est difficile.

给这个动词是困难

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également saluer la proposition de définition du terrorisme.

也谨赞扬为恐怖主建议。

评价该例句:好评差评指正

Il est décevant qu'au récent Sommet mondial, on n'ait pas saisi l'occasion de faire une déclaration politique définissant les actes de terrorisme.

令人失望是,最近世界首脑会议没有把握机会,产生一件给恐怖主政治宣言。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, compte tenu du fait qu'il est difficile de définir la pauvreté, l'évaluation n'a pas porté sur cet aspect de la question.

第一,虽然认识到给贫穷复仇性,但在评价过程中没有努力讨论这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette demande suivait exactement celle qui a été adoptée pour la définition des réserves avant même d'examiner les effets ou la licéité de celles-ci.

这个要求与在对保留效力或合法性进行任何审议之前通过关于给保留要求完全一致。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'Israël poursuive sa politique de terrorisme d'État montre que notre requête de l'an dernier, concernant la tenue d'une conférence internationale, reste fondée.

以色列继续奉行国家恐怖主政策,这只能突出说明年提出关于召开一国际会议以给恐怖主要求仍然具有十分重要

评价该例句:好评差评指正

Les critères de définition du « conflit armé » énoncés dans le projet d'article 2 sont intéressants, encore qu'ils puissent se prêter à une interprétation subjective.

第2条草案中提出给“武装冲突”一词标准是有用,尽管有可能引起主观解释。

评价该例句:好评差评指正

D'autres membres ont exprimé des doutes quant à la viabilité de toute tentative de définition d'un «étranger», de crainte que cela ne soulève des questions de nationalité.

另一些委员对由于关心“外国人”一词可能涉及国籍问题而意图对它做法是否可行,表示质疑。

评价该例句:好评差评指正

Quoique nos condamnations du terrorisme aient été formulées et reformulées sans aucune ambiguïté, nous devons, parallèlement, ne pas perdre de vue qu'il est nécessaire de donner une définition au terrorisme.

虽然明确地反复对恐怖主表示谴责,但同时也不能忽视为恐怖主需要。

评价该例句:好评差评指正

M. Volodine appuyait les efforts pour l'élaboration de normes et les propositions de définition de l'«extrême pauvreté» et de la «pauvreté», y compris dans le but de faciliter l'évaluation des progrès.

他支持确标准努力,以及有关给“极端贫困”和“贫困”建议,包括为了方便对进展作出评价目的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Mouvement demeure très préoccupé par le fait que le Conseil de sécurité s'emploie à élaborer des normes et des définitions dans des domaines qui ne sont pas de son ressort.

此外,不结盟运动仍然非常关切安全理事会在其管辖范围之外一些领域,树规范、活动。

评价该例句:好评差评指正

Elle a reconnu qu'il était difficile de définir la fraude commerciale mais a noté que l'absence de définition précise ne devait pas nécessairement faire obstacle à l'adoption de mesures efficaces pour combattre ce phénomène.

委员会还考虑到了对商业欺诈困难,但又指出,没有精确并不一会成为采取有效行动打击商业欺诈障碍。

评价该例句:好评差评指正

La question de la définition du délit est un problème de langage strictement juridique et se reflète déjà dans le texte du projet de convention générale sur le terrorisme international qu'examine actuellement la Sixième Commission.

为一个罪行问题涉及严格法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中有关国际恐怖主全面公约草案之中。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives appropriées pour permettre aux travailleurs de former des syndicats, assurer l'exercice effectif du droit de grève et réduire le champ de sa définition des «services essentiels».

委员会建议缔约国采取适当立法措施,允许工人成立工会,确保能有效地行使罢工权利,并限制其对“基本服务”所范围。

评价该例句:好评差评指正

On s'est prononcé en faveur de l'insertion d'un deuxième paragraphe dans le projet d'article 74, mais on a également estimé que toute tentative de définition des “mesures provisoires ou conservatoires” risquerait d'entraîner de nombreux problèmes sans ajouter à la clarté du projet d'instrument.

虽然有与会者表示支持在第74条草案中添加第2款,但也有与会者认为,给“临时性或保护性措施”任何企图都可能引起很多问题,从而无助于使文书草案变得清楚明了。

评价该例句:好评差评指正

La subjectivité de la notion ne constituait pas cependant une raison pour ne pas essayer de la définir; d'autres notions juridiques (bonnes mœurs, "raisonnable", "bonne foi") sont tout aussi subjectives ou changeantes et ne posent pas de problèmes insurmontables de mise en œuvre.

但是,这一概念主观性不能成为放弃为它努力充分理由,另一些法律概念(“公共道德”、“合理”、“善意”)也非常主观或随着时间而改变,没有在它适用上引起不能克服困难。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la notion soit subjective n'était pas une raison pour ne pas essayer de la définir; d'autres notions juridiques (bonnes mœurs, «raisonnable», «bonne foi») étaient tout aussi subjectives ou changeantes et ne posaient pas de problèmes insurmontables de mise en œuvre.

但是,这一概念主观性不能成为放弃为它努力充分理由,另一些法律概念(“公共道德”、“合理”、“善意”)也非常主观或随着时间而改变,没有在它适用上引起不能克服困难。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il existe un risque qu'en ayant recours à la notion de «terrorisme» sans définir ce terme la communauté internationale légitime sans le vouloir le comportement de certains régimes oppresseurs, le message délivré étant qu'une action ferme doit être engagée contre le «terrorisme», quel que soit le sens donné à ce mot.

此外还存在一种风险,即国际社会在不情况使用“恐怖主”一词,会无意地在国际上使暴虐政权行为合法化,因为传达出来信息是不管“恐怖主”如何,国际社会都要看到强硬反恐行动。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan de la technique législative, l'expression “convention conclue par la libre négociation” permet d'éviter de définir la charte-partie au voyage, le contrat au volume, le contrat d'affrètement, l'accord de services réguliers de transport maritime et des contrats similaires et de surmonter le problème posé par la détermination de la nature de ces contrats.

从立法技术角度来看,采用“经自由协商订立协议”进行概括,可以避免对航租船合同、批量合同、包运合同、海运服务协议和类似合同必要性。

评价该例句:好评差评指正

Sur la définition du terrorisme, toutefois, et contrairement aux principes généraux de la définition proposés dans le rapport du Secrétaire général, donnant suite au rapport du Groupe de haut niveau, nous pensons qu'il incombe au Comité spécial de poursuivre ses progrès vers la formulation d'une définition technique détaillée, comme il convient pour un instrument de droit pénal.

然而,关于恐怖主问题,并且不像在高级别小组报告发表之后秘书长在其报告中提出关于一般性原则,认为,正如制一项刑法文书一样,特设委员会有责任在详细阐述技术性方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


polyspermie, polysphærite, polysphérite, polystachyé, polystélie, polystélique, polystémone, polystichiasis, polystichum, polystructural,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un mot adopté

Bon, on va demander la définition à mon élève préféré, mon élève choc.

要请喜欢下定义

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pornographe, pornographie, pornographique, pornoshop, porocytes, porodine, porodite, porofolliculite, porogène, poromètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接