有奖纠错
| 划词

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张, 一触即发

评价该例句:好评差评指正

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠缠在一起,使人们排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。

评价该例句:好评差评指正

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的办法。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目面临着一触即发的伊拉克战争。

评价该例句:好评差评指正

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存着数千枚核武器,其中很多武器一触即发

评价该例句:好评差评指正

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂的挫折、屈辱忽视一触即发

评价该例句:好评差评指正

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是一触即发

评价该例句:好评差评指正

La situation sociale est explosive.

该国目的社会状况一触即发

评价该例句:好评差评指正

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发

评价该例句:好评差评指正

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发

评价该例句:好评差评指正

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发

评价该例句:好评差评指正

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲一触即发今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团不安的是,成千上万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展外层空间—— 一触即发

评价该例句:好评差评指正

Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.

事实上,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


荜拨, 荜澄茄, 荜澄茄的, 荜澄茄素, 荜澄茄酸, 荜澄茄中毒, , 哔哔声, 哔叽, 哔叽织造,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au printemps de 1832, quoique depuis trois mois le choléra eût glacé les esprits et jeté sur leur agitation je ne sais quel morne apaisement, Paris était dès longtemps prêt pour une commotion.

一八三二年春,尽管三个月以来的霍乱已使人精神止,心情上蒙上一层说不上是什么的阴沉的死气,巴黎仍处于长期以来就有的那种一触即发的情绪中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


铋的旧名, 铋碲铂钯矿, 铋合金, 铋华, 铋化物, 铋剂疗法, 铋金矿, 铋砷钴矿, 铋砷钯矿, 铋钽矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接