Dans le cadre du personnel actuel pour le grand nombre de propriétés commerciales dans la pratique (de) personnes.
麾下人员大型商业物业的实际操作(负责)人。
Toutefois, les piètres dirigeants du tandem PNFA-« Moussawat » et les autres partis d'opposition qui militent à leur remorque doivent savoir que l'époque des discours démagogiques et de l'appel aux manifestations est depuis longtemps passée dans l'arène politique.
但是,PNFA-Mussavat两派联盟可耻的领导人及其麾下其好斗的反对派必须看清楚:政治斗争中采用煽动性演说、利用群众集
心理的时代早已过去。
De nouveaux syndicats ont été créés et le Conseil néo-zélandais des syndicats (New Zealand Council of Trade Unions) s'occupe désormais de plusieurs syndicats qui relevaient jusqu'ici de le responsabilité de la Fédération des syndicats (Trade Union Federation).
目前正在建立许新的
,新西兰
理事
也正在将以前属
联合
旗下的许
新
集中到自己麾下。
Plutôt que de juxtaposer des entités diverses, le Bureau concentre en son sein les capacités existantes dans les domaines suivants : police, justice, lutte antimines, désarmement, démobilisation et réintégration, ainsi qu'une nouvelle fonction, à savoir la réforme du secteur de la sécurité.
该办公室并非将个别实体收入麾下,而是把警务、司法、惩戒、排雷行动及解除武装、复员和重返社等
有能力合并到一个办公室并设立一个新的安全部门改革机构。 该办公室主要
联合国维持和平行动提供支助。
Pour conclure, je tiens à rendre hommage à l'ancien commandant de la Force, le général Tarvainen, à son successeur le général Vize, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous leur commandement pour la manière dont ils se sont acquittés de leurs tâches.
最后,我谨向前部队指挥官塔尔瓦伊宁少将及其接任者和其麾下男女人员致意,感谢们认真执行任务。
Il était ajouté dans la décision que, certes il n'y avait peut-être pas d'élément concret prouvant que l'auteur avait du sang sur les mains mais il y avait des preuves irréfutables montrant que toutes les forces de sécurité sous le régime du Président Doe s'étaient rendues coupables de crimes contre l'humanité.
该决定还补充说,也许没有任何确凿证据证明提交人是扣板机的人,但是有令人信服证据表明,伊总统麾下的所有安全部队都犯有反人类罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。