J'ai ajouté quatre oeufs durs dans la sauce pour faire des oeufs caramélisés.
炖的肉里面加了4个煮鸡蛋,做卤蛋吃。
Nicolas Sarkozy l'a d'ailleurs directement «briefé» avant ses interventions médiatiques en mi lieu de semaine.
尼古拉萨科齐在他本周中向媒体做出直接介入的发言前向他做了简单的提要。
Merci. En passant, avez-vous procéder baskets blanches?
谢谢。说一下,你携带白色运动鞋?
Vous n'auriez pas vu mon stylo, par hasard?
(问一下, )您没看见我的笔吧?
Nous suivons d'ailleurs de près l'action engagée à l'échelle internationale pour interdire l'emploi des sous-munitions.
我要说一下,在这方面,我们很关心就禁止使用集问题采取国际行动。
Cette voie est d'ailleurs la même que celle préconisée par le Groupe du consensus.
提一句,这是“结谋共识”集所追求的同一条道路。
Ce projet, d'un montant de 460 000 dollars, est consacré aux enfants, soit dit en passant.
出,这一价值46万美元的项目涉及儿童。
Un exemple particulièrement probant est celui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
说一下,今天上午,荷兰的亚普·拉马克尔大使即将在裁谈会推介一本关于《全面禁止条约》的书。
M. Zachary, précisons-le, affirme que la mondialisation aidera les pauvres du monde.
也提一句,扎卡里先生论证,全球化将有助于世界穷人。
Cette question a d'ailleurs été soulevée de nombreuses fois par M. Kouchner.
提一下,库什内尔先生本人以前几次提出这个问题。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
说一句,有人提到了气候变化。
Ceci, par parenthèse, n'apparaît pas dans les procès-verbaux que j'ai fait distribuer.
提一下,这句话没有出现在我散发的记录副本中。
À cet égard, il semblerait que les troubles dus à un stress post-traumatique soient fréquents.
提一下,据报告,在“索马里兰”,外伤后紧张精神紊乱很普遍。
Et, soit dit en passant, cette idée n'est pas nouvelle, loin de là.
提一下,这并非新的见解——远非如此。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
说一句,离开边界20公里可能还不够。
De plus, le Japon a été le premier à ratifier le protocole additionnel avec l'AIEA.
要一提是的,日本是第一个批准原子能机构附加议定书的国家。
J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过说了一些轶事来活跃讨论气氛。
Je voudrais en passant mentionner un point très important.
让我提及非常重要的一点。
Au passage, le Gouvernement ne saurait retenir son amère surprise face à certaines affirmations gratuites.
我要说一下,我国政府对报告中的某些毫无根据的控感到极为惊讶。
D'ailleurs, ils ont aussi besoin de soutien humanitaire.
出,它们需要得到人道主义支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et à propos, quel temps fait-il chez toi en ce moment ?
顺便问一下,你们家那里现在天气怎么样?
Pour l'instant seul contenu qui vaut la peine.
顺便说一句,这是唯一一个值得看的。
Au fait, ton secret, c'est quoi ?
顺便说一下,你的秘密是什么?
Je passais juste pour te dire bravo! Tu as le job!
只是顺便过来祝贺一下!你有工作!
Mais au fait, tu veux bien nous ramener sur Terre?
但是顺便问一句,你可以带们回到地球吗?
Au fait, on va où comme ça, comète?
顺便问一句,彗星,们要去哪?
D'ailleurs, il y a un autre format de dictée que je trouve encore plus utile.
顺便说一句,发现还有另一种听写形式,觉得它更加有用。
On va rencontrer Casey et ses équipes, dont Eugène que j'aime beaucoup, d'ailleurs.
们会遇到凯西和他的团队,还有尤金,顺便说一下,非常喜欢他。
Pour l'instant, si toutes les vidéos TikTok sont comme ça, mais c'est incroyable.
顺便说一句,如果抖音上的视频都是这样,那简直不得。
Ok ok vas-y vas-y... Et bonjour au Papa hein !
那你去吧,顺便向爸爸问个好!
Vous pouvez aussi vous abonner à ma chaîne, d'ailleurs.
顺便说一下,你们也可以订阅的频道。
Au fait… tu ne mets pas mon blouson, aujourd’hui, je peux le prendre?
Benoît : 顺便说一句… … 你今天不穿的夹克衫吧,可以拿去吗?
La femme de mon cousin va me montrer comment faire des boulettes de crevettes.
顺便和堂哥嫂子请教虾球的做法。
J'appelle mes grands-parents pour confirmer la livraison des ingrédients spéciaux que j'ai commandés en ligne.
顺便跟爷爷奶奶确认一下冷链配送,线上下单,特殊食材即刻到家。
D'ailleurs, attention, on ne dit pas normalement, il fait soleil !
顺便说一句,小心,们通常不说,il fait soleil!
Et, est-ce que vous pourriez vérifier les pneus et l'huile ?
能顺便检查一下轮胎和机油吗?
Un café et trois croissants. Et l'addition, s'il vous plaît.
一杯咖啡,三个羊角面包。顺便买单。
D'ailleurs, quand le Père Fouéttard croise mon père, il lui offre des Ferrero !
顺便说一下,当富埃塔德神父见到父亲时,他给他一些费列罗!
Entre parenthèses, c’est d’ailleurs toujours le cas aujourd’hui.
顺便一提,现在仍然是这样。
Et au fait, pendant tout ce temps, que s'est-il passé dans les SBA?
顺便说一下,在这段时间里,SBA发生什么呢?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释