有奖纠错
| 划词

Les exportations de tabac brut pourraient, elles, atteindre 7 800 tonnes, soit 18,7 millions de dollars.

目前,根据专家的意见,如果能进入美国市场,销售3 860万,值5 100万多美元,而出口叶烟可达7 800吨,值1 870万美元。

评价该例句:好评差评指正

Les factures d'un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.

多达12 000欧元的,居然统统以国务秘书克里斯蒂安•布朗办公室的名义,由国库埋单。

评价该例句:好评差评指正

Dégustation:Ce vin offre un bel équilibre et bonne longueur. Les tanins sont soyeux avec un bel enrobage. Il accompagne les viandes rouges, les fromages ou les cigares.

富含丹宁、结构丰富、香味持久,可与红肉、奶酪和搭配。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns estiment même que dans des conditions normales d'échange, les exportations de cigares cubains pourraient représenter près de 80 % des cigares commercialisés aux États-Unis, soit pour Cuba des recettes supérieures à 166 millions de dollars.

某些估计甚至认,在正常贸易情况下,出口的可占美国交易总的80%左右,收入超过1.66亿美元。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de fumeurs consomment des produits du tabac de fabrication locale tels que les bidis, les kreteks et des petits cigares appelés cheroots qui sont très bon marché et ont la faveur des pauvres.

许多吸烟者吸的是本地生产的烟草产品如印度碧地烟、丁香香烟、方等,因价廉而吸引穷人。

评价该例句:好评差评指正

Cela non seulement offrirait à Cuba l'accès à un nouveau marché, mais permettrait aux Nord-Américains d'avoir accès à des produits cubains comme nos fameux purs havanes ou le vaccin contre la méningite cérébro-spinale épidémique, unique en son genre au monde.

这将不仅有益于古巴,让古巴进入一个新市场,而且也将使美国人民能够得到古巴产品——如我国有名的古巴或世界上独一无二的流行性脑脊膜炎预防针。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Cour d'appel du second circuit de New York a ratifié récemment, d'une façon absolument surprenante, sa décision de ne pas reconnaître les droits de marque légitimes de la société cubaine du tabac (CUBATABACO), propriétaire de la prestigieuse marque de cigares « Cohiba ».

第二巡回上诉法院最近在一个史无前例的行动中确认,其裁定废止了古巴Cubatabaco烟草公司拥有的合法商标权,该公司拥有声誉卓著的古巴“Cohíba”商标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diapoint, diapophyse, diaporama, Diaporthe, diapositive, diapré, diaprer, diaprojecteur, diaprure, Diaptomus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il alluma son cigare à la torche de Vampa.

于是他在万帕火把上燃了他雪茄烟

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Était-ce pour nous dire que vous aviez trouvé une voiture ? demanda Albert en allumant son cigare.

“你是来告诉我们马车找到了吗?”阿尔贝问,上了雪茄烟

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent, lorsque Charles était sorti, elle allait prendre dans l’armoire, entre les plis du linge où elle l’avait laissé, le porte-cigares en soie verte.

夏尔不在家时候,她常常走到碗橱前,从折叠好餐巾中,拿出那个绿绸雪茄烟匣来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En rentrant à l’hôtel, Franz trouva Albert en robe de chambre, en pantalon à pied, voluptueusement étendu sur un fauteuil et fumant son cigare.

回到旅馆里,弗兰兹发现阿尔贝穿着睡衣和鞋,正无精打采地躺在张沙发上,在抽雪茄烟

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je pris le cigare qui m’était offert, et dont la forme rappelait celle du londrès ; mais il semblait fabriqué avec des feuilles d’or.

我接过船长递给我雪茄烟,它形状令人想起种伦敦式雪茄,而且烟叶似乎也是种金色烟叶。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le bois qu’il employait provenait de vieilles boîtes à cigares, de minces planchettes d’acajou brut sur lesquelles il se livrait à des découpages et à des enjolivements d’une délicatesse extraordinaire.

做盒料取材于旧雪茄烟;那是些桃花心薄板,他专心地切磋雕磨,做出些极精制作品来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je l’allumai à un petit brasero que supportait un élégant pied de bronze, et j’aspirai ses premières bouffées avec la volupté d’un amateur qui n’a pas fumé depuis deux jours.

我在个用高雅青铜架支起小火盆上,燃了雪茄烟个喜欢吸烟人已经有两天没有吸烟了,现在拿起烟来吸口,真是感觉分外高兴。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent une charrette passait près d’elle, portant quelque décor qui tremblait. Des garçons en tablier versaient du sable sur les dalles, entre des arbustes verts. On sentait l’absinthe, le cigare et les huîtres.

她常碰到拉着布景大车,晃晃荡荡地走过。有些系着围裙伙计,把沙撒在绿色小树丛之间石板路上。闻得到苦艾酒、雪茄烟和牡蛎气味。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au centre du lac, un long objet fusiforme flottait à la surface des eaux, silencieux, immobile. L’éclat qui en sortait s’échappait de ses flancs, comme de deux gueules de four qui eussent été chauffées au blanc soudant.

湖中心浮着个长长、象雪茄烟东西。它动也不动,静静地躺在水面上。亮光从它发出来,就好象是从两个白热炉灶里放射出来样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse regarda le jeune homme comme pour arracher la vérité du fond de son cœur. Mais Andrea tira une boîte à cigares de sa poche, y prit un havane, l’alluma tranquillement et commença à le fumer sans affectation.

卡德鲁斯望着那个年轻人,像是要从他心底里探出真情来似。安德烈从他口袋里摸出了雪茄烟,拿了支雪茄,静静地上,开始抽起烟来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diaschistique, diaschistite, Diascia, diascope, diascopie, diasolyse, diasphaltène, diaspodumène, Diaspora, diaspore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接