N'est-il pas encore arrivé?
他还没到吗?
Ne comprends-tu pas le chinois?
你不懂中文吗?
Ne sais-tu pas que attendre, c'est perdre confiance, c'est abandonner?
,你不知,等待=失去信心=放弃?
Aimez-vous me voir rire? En plus de cette raison, aucun autre?
你就喜欢看到我笑吗?除了这个原因就没其他?
C.Toi, tu passes ta vie a dormir !
你想在床上过一辈子吗?
Holmes! Murmurai-je. Un enfant aurait donc fait cette chose horrible?
福尔摩斯!我小声嘀,是一个孩子做下了这可怕事情?
Est-ce que vous regrettez déjà de m’avoir promis votre amour?
你答应爱我,这就悔了吗?
Comment, autrefois ! Est-ce que la terre a diminué, par hasard ?
“什么,那是过去情况!?现在地球缩小了?”
L'heure des mécomptes avait-elle donc enfin sonné ?
时刻终于要来了吗?
Autrefois,dans les écoles françaises,l’instruction,ne fut-elle pas donnée en latin?
过去,在法国学校,不是拉丁语授课吗?
Y avait-il eu lutte, ou ces soldats, perdus dans la brume, erraient-ils au hasard ?
是在作战吗?这些士兵会不会在浓雾里迷失方向,正在瞎摸乱撞呢?
La physique quantique et la sociologie, par exemple, font-elles également partie de la science ?
再比如说量子物理学和社会学,他们也可以算作是科学一部分?
Dois-je encore prouver que j’aime ce métier plus que tout quand je l’exerce ?
我还必须去证明我热爱这个职业超过一切吗,当我正在从事它时候?(挑衅问题,阿佳妮怒了!
Eh quoi ! n'en pourrons-nous fixer au moins la trace ?
什么!我们连她痕迹也无法注视到?
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
您从来没有觉得自己棋盘上是一颗棋子?
Tu n'as rien de plus pressé que de regarder la télévision sitôt rentré chez toi?
你一到家就得急着看电视么?
Pourquoi pas?Quand le camarade Staline nous disair de danser, est-ce que nous ne dansions pas?
为什么不是呐?当斯大林同志让我们跳舞时候,我们没有跳吗?
N’est-ce plus ma main que cette main presse?
这不再是你曾经紧握过手?
N'avez-vous pas me blesser à nouveau pour se préparer?
你又在为伤害我做准备?
Mais quoi.Vous n’avez pas encore votre petite chemise à carreaux ?
,直到现在您仍没有属于你小格仔恤衫?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous n'avez pas peur de disparaître sans laisser de trace comme les autres princes?
难道你不怕像别的王子一样,无影无踪吗?
Est-ce que de son temps, on n’essayait pas de prendre les ascenseursréservés aux professeurs ?
在那个年代,难道没有人试试乘坐专门留给教师的电梯吗?
À vouloir trop simplifier la science pour la rendre accessible, ne la déforme-t-on pas?
希望通过过度简化科学来让大众容易看懂,这难道不是在歪曲科学吗?
Est-ce que nous ne ferons pas connaissance ? balbutia Fauchelevent.
“难道我们不打算彼此介绍一下吗?”割风吞吞地问。
Le journal pourra-t-il jamais remplacer le curé ?
报纸难道能够代替本堂神甫吗?
Est-ce l'une des raisons d'un gaspillage scandaleux?
难道这就可以成为浪费的理由吗?
Est-ce que nous ne courons pas à l’aventure ?
难道我们不是在毫无头绪地乱撞?
– Tu préfères grimper vers les montagnes ? demanda Keira, très agacée.
“难道你宁愿一路翻山越岭?”凯拉恼火地反问。
Ce n’est donc pas une pathologie ?
“这难道不是一种病态?”
Mais sommes-nous heureux dans les villes ?
难道我们在城市里真的过的好嘛?
Ah! ... Il n'y a donc personne sur la Terre ?
“啊!… 怎么,难道说地球上没有人吗?”
Ce n’est pas elle ? Alors qui c’est ?
难道不是她吗?那是谁呢?
Je ne suis pas au 01 40 47 68 25?
难道这不是01 40 47 68 25?
Ne suis-je pas l'homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche...
我难道不是这个星球上最英俊潇洒 最富有。
Tu n’as pas envie de travailler de manière à avoir ton indépendance économique?
你难道不想工作以便取经济独立吗?
Tu ne veux pas que j’aie de la chance ?
难道你不想我运气好吗?
Elle préfère la bouffe pour chiens ?
她难道更喜欢狗粮吗?
Et alors ? C'est de notre faute ?
怎么啦,难道我们做错了?
Tu ne pourrais pas avoir des vices de ton âge? Tu te nourris de sucre!
难道你没有同龄人的恶习吗?你把糖当饭吃吗?
Il n'y a pas un peu de manipulation là-dedans ?
这里面难道没有一点联系吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释