La propriétaire a cloisonné cette grande pièce pour l'aménager différemment .
房东把大房间为了别布置。
La haie fait écran entre les jardins.
花园与花园之间由篱笆。
Le détroit Gibraltar sépare l'Espagne du continent africain.
直布罗陀海峡将西班牙与非洲大陆。
Les quatre femmes marchaient devant, les trois hommes suivaient, un peu derrière.
四妇人走在头里,三男人跟在后边,略略了几步。
Quand on saute une génération, il y a très souvent incompréhension entre grands-parents et petits-enfants.
当一代时,祖父母和第三代之间就常会无法沟。
Des couches peu perméables séparent les deux systèmes.
系统由低度渗透层。
Elles ont déjà coupé nombre d'agriculteurs de leurs parcelles.
已经将农民同其土地。
Les requêtes ainsi disjointes peuvent recevoir chacune un numéro d'enregistrement distinct.
的申诉可获单独登记号码。
En premier lieu, le désarmement et la non-prolifération sont indissociables.
第一,裁军和不扩散不能。
Par le haut on peut voir clairement le ruisseau sépares les deux pays tout différents.
从山顶看泰国和缅甸,只是一条小小的溪流就了二截然不同的国家。
Les habitants sont coupés de leurs écoles, universités et hôpitaux.
居民也被同学校、大学和医院。
Un fossé nous sépare.
一道鸿沟将我们。
Aujourd'hui, nos deux forces ne sont pas séparées.
今天,我们国的军队并没有被。
Le mur coupe élèves et enseignants des établissements scolaires.
离墙将学生和教师同他们的学校。
À Gaza, déjà bouclé, la marine s'était vue imposer un blocus maritime.
加沙本来已被栅栏,但海军又实行了封锁。
La division du travail s'étend également à l'établissement de la documentation du Comité spécial.
其他给的工作是,特别委员会文件的编写。
La construction de la barrière a en outre séparé 274 607 dounams de leurs propriétaires.
离墙还使274 607德南的土地与其所有人。
Heureusement, ils ne sont pas parvenus à couper les îles du reste du monde.
不幸的是,这些国家并没有如愿将群岛同其余的世界。
Pendant cette période, chaque lot est maintenu isolée de tous les autres.
在这一期间,每批交运货物应同任何及所有其他交运货物。
Plus au sud, la barrière sépare déjà Bethléem de Jérusalem-Est occupée.
在更往南的地区,离墙已将伯利恒与被占领东耶路撒冷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a que la rivière qui nous sépare après tout.
有一条河隔开。
Une barrière sépare la piste des tribunes.
栅栏与看台的跑道相互隔开。
Ils étaient séparés par la seule lampe allumée de la pièce, sur le bureau.
有一盏亮着的台灯把他俩隔开。
Les montagnes ne suffisent pas à séparer les hommes, il faut encore les fortifier !
高山还不够把人隔开,还要加上碉堡呀!
Numérotées de gauche à droite est répartie en deux lignes séparées par la Seine.
从左到右的编号分为两行,中间被塞纳河隔开。
Il faut forcer, empêcher qu'un instant d'arrêt sépare un mouvement du mouvement suivant.
要努力,不要让两个动作之间被一个停顿所分隔开。
Il faut bien les espacer bien-sûr il ne faut pas les serrer trop prêts.
有必要将它隔开,当然也没有必要将它隔得太近。
Tu veux vraiment que nous soyons séparés de dix-huit millions d'années ?
“你想让也隔开一千八百万年吗?!”
四个妇人走在头里,三个男人跟在后边,略略隔开了几步。
Et puis, derrière, la cloison fine qui séparait le salon de leur chambre.
最后,房子最里面有一道薄板墙,隔开客厅他的卧室。
Là dix mètres de parois nous séparaient de l’eau.
结果是在那里,有10米的冰层把水隔开了。
Deux équipes de six sont séparées par un filet de plus de 2 mètres de haut.
两支六人组成的球队,被高超过两米的网隔开。
Les fenêtres des deux chambres, séparées par un petit salon, surplombaient la vieille ville.
两间卧室中间有小客厅隔开,从卧室的窗户可以俯瞰古老的城市。
Tu connais la Manche? C'est une vaste étendue d'eau qui sépare l'Angleterre de la France.
你知道英吉利海峡吗?这一望无际的水面将英国法国隔开。
Un simple champ de glace nous séparait de l’atmosphère.
可是有一片薄薄的冰层把水面隔开。
Deux encéphalogrammes plats, séparés par un certain laps de temps, en sont le signe le plus tangible.
两张平直的脑电图,隔开一定的时间,是一个最明显的现象。
Mais sa fille était bien trop loin pour l'entendre, comme si vingt ans les séparaient.
但是,他女儿的思绪如此遥远,根本听不到他的话语,仿佛两人被二十年的时光所隔开。
Tout à fait. Et c’est vraiment très bien que la salle du restaurant et le café soient séparés.
C : 完全正确。餐馆咖啡馆相互分隔开这点很好。
Cent cinquante pieds nous séparaient alors de la surface des eaux. La banquise redevenait peu à peu ice-field.
这时把水面隔开的是一百五千英尺的冰层。冰山渐渐变成冰田了。
Cette enveloppe séparait l'espace bidimensionnel de l'espace tridimensionnel environnant et, maintenant, les deux sont entrés en contact.
这种封装力场把那片二维空间与周围的三维空间隔开了,现在两者全接触了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释