有奖纠错
| 划词

La jeunesse est une ivresse continuelle; c'est la fièvre de la santé; c'est la folie de la raison.

青春乃持续,是健康发烧,是理智疯狂。

评价该例句:好评差评指正

Si vous ne le voyez pas de vos propres yeux, vous ne pourriez pas imaginer comme le spectacle dispose à l'extase.

若不是亲眼所见,我们根本无法想象令人象。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous extirper de notre assoupissement narcissique et de notre auto-indulgence en prenant conscience que le bien-être économique n'est pas le bien-être de l'homme.

我们必需从自我睡梦和自我放纵中醒来,意识到经济福利并非人类福祉。

评价该例句:好评差评指正

M. Dapkiunas (Bélarus) dit que le projet de résolution vise à mettre en cause la paresse d'esprit, l'autosatisfaction hypocrite et la partialité pure et simple.

Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,该决议草案试图挑战思想怠惰、虚伪自我和彻头彻尾偏见。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces concepts exubérants, qui fonctionnent sur un mode d'autosatisfaction, sont apparemment dus à la fin de la guerre froide entre les pays occidentaux et l'ex-Union soviétique.

所有这些热情洋溢、自我立场显然都来源于西方国家和前苏联之间冷战

评价该例句:好评差评指正

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

于过去时代人们沉迷于对伪革命幻想之中,不愿意直面现实,尽管些从难民营中逃出来人向他们提供了证据和并在地图做出标记。

评价该例句:好评差评指正

De même, ceux que l'on appelle les « courtiers », qui recrutent ces migrants dans leur pays d'origine et les expédient comme des marchandises dans d'autres pays, leur réclament souvent des commissions tellement exorbitantes qu'il arrive que les travailleurs migrants restent en perpétuelle servitude, du fait qu'ils sont incapables de rembourser leurs prétendues dettes ou de fournir à leur famille les sommes qu'ils avaient rêvé de gagner et qui avaient motivé leur décision d'émigrer.

同样,在本国招聘移民并将他们像奴隶一样运到其他国家所谓“掮客”经常要他们交虚高费用,移民工人可能永远得不到自由,无力偿还所谓债务,或者无法赚取足够收入给最初于移民梦家人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短长格抒情诗段, 短肢畸胎, 短肢畸形, 短肢水蚤属, 短趾雕, 短轴, 短轴距汽车, 短轴穹窿, 短轴向斜, 短柱硫银矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Là, ça sent, ça une odeur très, très entêtante.

它闻起来,是一种非常、非常令陶醉味道。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Les chercheurs ont ensuite comparé ces données avec celles d'humains pratiquant des danses réputées « enivrantes » .

研究员随后将这些数据与类进行“令陶醉舞蹈”时数据进行了比较。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Voilà, dit-il, un livre qui faisait les délices du grand Pangloss, le meilleur philosophe de l’Allemagne.

他说这一部是伟大邦葛罗斯,德国最杰出哲学家,为之陶醉作品。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Ils dévorent effectivement des bourgeons chargés en sucre qui semblent les griser.

他们实际上吞食了似乎他们陶醉

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Des chevreuils en état d'ébriété peuvent divaguer sur les routes.

陶醉鹿可以在路上漫游。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Pour être clair, toutes les personnes intelligentes ne sont pas arrogantes ou imbues d'elles-mêmes.

需要明确是,并非所有聪明都是傲慢或陶醉

评价该例句:好评差评指正
Extra French

C'est l'extase, ce goût de paradis.

真是令陶醉,这是天堂味道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tout rit, chante et s’offre. On se sent doucement ivre.

一切在欢笑,歌唱,都在献出各芬芳,这到一种甜蜜陶醉

评价该例句:好评差评指正
法语词汇渐进(完美级)

Cette jeune actrice risque d'être grisée par le succès, elle est ivre de succès.

• 这位年轻女演员有被成功陶醉危险,她陶醉于成功。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji s’enivrait de cette vision onirique, laissant le temps s’égrener au ralenti.

罗辑陶醉在这如梦如幻意境中,任时间静静地流逝。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

L'ivresse du pouvoir commença à se gâter par bouffées amères.

权力陶醉开始在苦涩喘息中被破坏。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2025年2月合集

Et, en même temps, ils se mettent après à la guitare et ils improvisent avec une poésie hallucinante.

而与此同时, 他们拿起吉他, 即兴演奏出令陶醉诗意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces mots choquèrent l’orgueil de Julien et dissipèrent le charme dans lequel il vivait depuis un quart d’heure.

这句话刺伤了于连尊心,一刻钟以来陶醉顿时烟消云散。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle était ivre de son savoir, à peu près comme l’académicien qui découvrit l’existence du roi Feretrius.

陶醉学问,几乎跟发现费雷特里乌斯国王存在那位院士差不多了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La Plume à Papote était maintenant dans sa main et à mi-chemin de sa bouche lorsque l'expression d'extase de son visage s'évanouit.

速记羽毛笔已经在她手上,正要放进嘴巴里,陶醉表情从她脸上消失了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien était ivre d’ambition et non pas de vanité ; toutefois il donnait une grande part de son attention à l’apparence extérieure.

于连陶醉是野心,不是虚荣;不过他仍把很大一部分注意力放在外表修饰上。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Ceux-ci lancèrent un cri funeste, voletèrent de frayeur et imprégnèrent les vêtements du médecin d'un capiteux parfum de femme.

他们发出了致命叫声,吓得浑身发抖,并在医生衣服上沾上了令陶醉香水。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Premièrement je ne tue pas nécessairement, je me délecte du sang de ma victime.

首先,我不一定要杀,我陶醉于受害者鲜血。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Auparavant, il se délecta de la fragrance de jardin secret de son urine purifiée par les asperges tièdes.

以前,他陶醉于被温暖芦笋净化尿液秘密花园香味中。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et pourtant, elle a une odeur tellement capiteuse que c'est une odeur extrêmement enivrante donc qui n'est pas si pure que ça.

然而,它有一种令陶醉气味,它是一种非常令陶醉气味,所以它不是那么纯净。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


断层阶地, 断层裂缝, 断层落差, 断层脉, 断层面, 断层泥, 断层盆地, 断层切割的, 断层区, 断层圈闭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接