Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其险恶用心。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦的内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯坦人民的不幸和问题,这只暴露了
色列的险恶用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我代表团最近向联
出的信函,我还想指出,包括伊朗总统在内的该
领导层一些高级成员
表了很多令人震惊和险恶用心的讲话,
最有攻击性的术语威胁
色列
。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符法律规定的险恶用心定义,因为这构成了“利用力量的优势,或者由武装人员的协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其险恶用心,对其自己的人民动长期的战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内的群众造成了无法描述的痛苦,在其
家边界内外制造难民问题,阻碍自己
家的
展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联安全理事会行动的所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会
前通过的各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某些
家的政治企图和险恶用心所致的。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会的想法就会受到更多的拖累,就会助长该省残余极端势力的险恶用心,从而为持续生暴力提供很好的机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,
后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的险恶用心,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。