有奖纠错
| 划词

Elle dissipe la buée de notre hiver.

她驱散冬天的阴霾

评价该例句:好评差评指正

C’etait ton premier souhait pour moi depuis que nous nous sommes quittés.

这是离开以后收到的你的第一份祝福,阴霾后还是阳光。

评价该例句:好评差评指正

Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.

常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾

评价该例句:好评差评指正

Hélas, l'aube du nouveau millénaire s'est révélé sanglant et rempli de tristesse.

令人遗憾的是,新千年的开端充满了血腥阴霾

评价该例句:好评差评指正

L'humeur, c'est que le brouillard de pluie par la voie humide, je pense qu'il doit être ainsi.

心情,是这阴霾的雨所淋湿的,想应该是这样。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre d'une autre crise - la crise financière - n'était pas encore apparu dans le monde à ce moment-là.

当时尚未在全球看到另一场危机——金融危机——的阴霾

评价该例句:好评差评指正

La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.

担心的是,援助、贸易减免将受到全球经济阴霾影响。

评价该例句:好评差评指正

La période à l'examen a été marquée par le malaise politique grandissant et le spectre des tensions et pressions militaires.

本报告所述期间的特点是,政治忧患加深、军事紧张局势压力阴霾显现。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que récemment, grâce à la politique de réconciliation nationale de mon gouvernement, que nous avons pu sortir de l'obscurité du conflit.

直到最近,由于国政府的解政策,国才走出冲突阴霾

评价该例句:好评差评指正

À plusieurs occasions regrettables, ces dernières années, le spectre du veto a eu l'effet de museler le débat et de retarder des mesures nécessaires.

近年来,在几次令人遗憾的场合,否决权的阴霾产生了阻碍谈判拖延亟需行动的影响。

评价该例句:好评差评指正

Mais, alors même que, comme le phénix, nous commencions à renaître de nos cendres, une situation internationale négative menace d'assombrir nos perspectives de développement.

然而,就在凤凰浴火重生般开始复苏之时,一团国际阴霾带来威胁,使的未来发展前景黯淡。

评价该例句:好评差评指正

L'engagement du Représentant spécial Bernard Kouchner et de tous ceux qui se démènent pour éclaircir un ciel gris, envoie un message d'espoir qui portera des fruits.

特别代表贝尔纳·库什内尔其他为扫除阴霾而努力的人给带来了希望,这将产生成果。

评价该例句:好评差评指正

Depuis que les soldats de la paix russes y ont été déployés, plus de 2 000 Géorgiens ont péri, et c'est un climat de peur qui y règne.

自从俄罗斯维持平部队在那里部署以来,有2 000多名格鲁吉亚人死亡,恐怖阴霾弥久不散。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la lueur d'espoir de voir progresser quelque peu le processus de paix, qu'on avait entrevue l'an dernier, est hélas étouffée par le brouillard et l'incertitude qui entourent la situation actuelle en Palestine.

今天,去年看到的平进程某些进展的隐约希望已经为巴勒斯坦当前局势中的阴霾不确定性所遮掩。

评价该例句:好评差评指正

Même après la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), l'espèce humaine a continué à vivre sous la menace d'une utilisation éventuelle des pires armes de terreur et de destruction massive.

即使签订了《不扩散核武器条约》,只要世界上最具毁灭性造成大规模恐怖的武器还有可能被人使用,人类的生活就依然笼罩在阴霾之下。

评价该例句:好评差评指正

En fait, actuellement il me semble que non seulement les succès remportés dans l'œuvre cruciale qu'est la prévention de la prolifération et du terrorisme mais aussi les progrès réalisés dans deux autres domaines pourraient transformer l'actuel pessimisme en espoir.

的确,当前似乎感到,不仅需在扩散恐怖主义的关键工作上取得成果,还需在另外两个领域取得进展,才能扫除阴霾,迎来希望。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre de l'instabilité militaire s'est encore dessiné en août lorsque les autorités ont dit avoir découvert une tentative de coup d'État, apparemment organisée par le chef d'état major de la marine, le contre-amiral José Américo Bubo Na Tchuto.

8月,军事不稳定阴霾重现,当局报告他破获了一起未遂政变,据称是由海军参谋长José Américo Bubo Na Tchuto少将组织的。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre d'une récession globale vient s'ajouter à des défis déjà lourds qui se sont manifestés ces derniers mois comme la crise alimentaire, la flambée des prix de l'énergie, le réchauffement climatique, le terrorisme et le danger de la prolifération nucléaire.

近年来出现了粮食危机、能源价格飙升、全球升温、恐怖主义以及核扩散危险等相当严峻的挑战,现在又加上全球衰退的阴霾

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le spectre d'une course aux armements dans l'espace n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide: des armes spatiales sont mises au point dans l'ombre, à notre insu, et les doctrines militaires correspondantes sont en train d'être élaborées.

冷战的结束并未使外空武器化的阴霾远去,外空武器的研发仍在悄然进行之中,有关作战理论也在形成之中。

评价该例句:好评差评指正

La réapparition des milices est certainement le fait nouveau le plus inquiétant de ces six derniers mois, compte tenu de la crise politique persistante; elle fait craindre que ne se produisent des affrontements armés, ce qui entraverait encore plus le fonctionnement des institutions publiques.

鉴于政治危机持续不断,兵的重新出现无疑是过去半年中令人最为不安的发展之一,使得黎巴嫩笼罩在可能发生武装冲突进一步限制国家机构发挥正常功能的阴霾之中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


monothermite, monothio, monotierce, monotone, monotonement, monotonie, monotrace, monotraitement, monotrème, monotriche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les derniers nuages de son front se dissipaient.

他额头上最后的阴霾消失了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jour du lendemain se leva triste et nuageux.

第二天阴霾多云的日子。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

C’était le premier nuage dans cet admirable rêve.

初次出现在喜的美梦中的阴霾

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les derniers nuages de son front se dissipaient, comme si l’air qu’il fendait emportait ces nuages avec lui.

他额头上最后的阴霾也消失了。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Dans ce café ouvert toute la nuit, l’ambiance est à la gueule de bois

《夜晚的咖啡馆》,被通宵酗酒的阴霾所笼罩。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

C’est ainsi que la France sortira plus grande avec cette belle idée de nous faire réussir tous ensemble.

法国靠着份能实现所有的美好愿望走出阴霾

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Toute sa vie se résumait maintenant en deux mots : une incertitude absolue dans une brume impénétrable.

自信心已完全丧失在种穿不透的阴霾中了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Octobre avait passé, et l'aube de son premier automne à Paris s'était effacée dans les premiers jours gris de novembre.

十月就样过去,她在巴黎的第个初秋慢慢远去,接连而来的月初阴霾的日子。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et justement, le réenchantement semble être une bonne lumière pour s'opposer à cette morosité sans avenir.

而准确的说,重结界似盏好灯来对抗种没有未来的阴霾

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Vu le marasme et la morosité ambiants, c'est important qu'on puisse donner un peu d'émerveillement à tout le monde.

鉴于经济不景气和周围的阴霾,重要的我们以给每个人点惊喜。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Un an de peine, d'épreuves, où nous aurons été au moins 4 millions et demi à contracter la maladie et où bientôt 100 000 familles auront été endeuillées.

痛苦而艰辛的年中,我们中间至少有450万人感染了种疾病,使得10万个家庭因而陷入了阴霾

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils avaient marché un jour entier dans la brume et le brouillard, et lorsqu'ils virent le soleil lumineux à l'ouest et la couleur bleue du ciel, ce fut comme s'ils étaient arrivés dans un autre monde.

阴霾的雾气中行走了天,现在下子看到了在西天灿烂照耀着的太阳和湛蓝的晴空,直像登入另个世界。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le temps était sombre et nuageux ; un vent tiède encore, mais déjà mortel pour les feuilles jaunies, les arrachait aux branches peu à peu dépouillées et les faisait tourbillonner sur la foule immense qui encombrait les boulevards.

天空阴霾多云。阵寒风吹过,树枝上残剩的黄叶,被吹得散落在那塞满马路的人群中间。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Les peuples de tous les pays sont appelés à travailler dans un esprit de solidarité pour dissiper au plus tôt la détresse causée par la pandémie, et à redoubler d’efforts pour faire de notre planète un meilleur foyer pour tous.

世界各国人民要携起手来,风雨同舟,早日驱散疫情的阴霾,努力建设更加美好的地球家园。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Autrefois, le manoir avait eu belle apparence, c'était sans nul doute le plus grand et le plus majestueux édifice à des kilomètres à la ronde mais, à présent, la maison des « Jeux du sort » n'était plus qu'une bâtisse humide, délabrée, déserte.

座华丽的庄园,方圆几里内最大最雄伟的建筑物,但现在却潮湿阴霾,残桓断壁,无人居住。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monovariant, monovoie, monovoltin, monovolume, monox, monoxyde, monoxyle, monozone, monozygote, monozygotisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接