有奖纠错
| 划词

Une locomotive halète à coups espacés.

一个火车头在间歇地喷气。

评价该例句:好评差评指正

Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.

在诉讼的每个间歇期间还申报额外旅费。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.

这种哺乳间歇时间在实际当中由妇女排。

评价该例句:好评差评指正

Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.

在突然到大量申请之后会出现间歇性的搁置。

评价该例句:好评差评指正

Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.

对许多人而言,和平已成为冲突与战争之间的间歇

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.

在磋商间歇期间,他提出了一个希望委员会考虑的想法。

评价该例句:好评差评指正

Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.

除了短短的两年间歇外,他从那时以来一直持续任这一职务。

评价该例句:好评差评指正

Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.

在工作时间内也要有一次哺乳间歇

评价该例句:好评差评指正

Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.

本报告附件表3列有核准享受间歇休养假的工作地点。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.

经过20世纪90年代末的间歇之后,出生率再度上升。

评价该例句:好评差评指正

Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.

哺乳间歇时间算在有关妇女的工作时间之内,并保留平均

评价该例句:好评差评指正

Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.

慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是间歇性而非持续性。

评价该例句:好评差评指正

À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.

在她的要求下,这一间歇期可分成两段,各为30分钟。

评价该例句:好评差评指正

Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.

这种间歇使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。

评价该例句:好评差评指正

Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.

11时45分至12时30分,数架以色列敌军军机间歇性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。

评价该例句:好评差评指正

Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.

删除这一词语就提供了在一段间歇时间,在这段时间内不得启动司法程序或仲裁程序。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.

长远的设想倾于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程间歇期间采用填写联合调查表的方式。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.

瑞士主管单位间歇利用联合国有害健康和环境产品清单。

评价该例句:好评差评指正

Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.

美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和间歇性疾病。

评价该例句:好评差评指正

Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.

“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期间必然出现的间歇,确保另一案件取得进展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pugnace, pugnacité, pugomèle, puîn, puîné, puis, puisage, puisard, puisatier, puise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans les intervalles, il réparait la barricade.

间歇时,他修整街垒。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Il y a plusieurs types de jeûnes intermittents.

间歇性节食有好几种类型。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est le meilleur moyen de produire de l'électricité bas carbone non intermittente.

这是生产低碳、非间歇性电力最佳方式。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Et normalement je mange pas le matin, je fais une sorte de intermittent fasting.

通常我早上不吃东西,我会进行间歇性禁食。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Les poissons qu'on a étudiés ont une nage intermittente.

我们鱼会间歇游来游去。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Beaucoup de touristes s'y rendent pour profiter des paysages et assister notamment au spectacle des geysers.

许多游客去那里欣赏风景,看间歇泉。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans les intervalles de la respiration, il lui semblait entendre des petits cris de rats.

人呼吸间歇里,他仿佛听到了老鼠在叫。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il faut rappeler que le jeûne, même partiel et intermittent, doit être pratiqué avec précaution.

应该记住,即使是部分和间歇禁食,持以谨慎态度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

呼吸已断断续续;喉中有种嘎嘎响声在间歇地截断气息。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il frissonna et, regardant Tarrou, il comprit qu'une pause avait eu lieu et que le malade dormait aussi.

他打了个寒战,再看看塔鲁,这才明白现在正是间歇时刻,病人在睡觉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff écouta plus attentivement, et il crut, en effet, dans un instant d’accalmie, entendre des aboiements éloignés.

潘克洛夫又仔细听了一会儿,果然在风雨间歇时候,听见远处好象有狗叫声音。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Ces intermittents dont on parle ce sont les intermittents du spectacle.

我们所说这些间歇性就是这部剧间歇性。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce n’était plus probable. Ses forces étaient épuisées, et, dans l’intervalle des crises, il était comme inanimé.

恐怕不能了。他已经耗尽了体力,在发烧间歇期间,他就象死人似躺在那里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Les intermittents et les ultramarins ne seront pas concernés.

间歇性工人和海外工人不受影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Des colonnes d'eau qui jaillissent, sortent de geysers naturels.

从天然间歇泉中喷出水柱。

评价该例句:好评差评指正
TCF Canada_Reussi CO (updated to Test 30)

Elle travaille à son domicile de manière intermittente.

间歇性地在家工作。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

A priori, les intermittents du spectacle ont décidé de ne pas perturber la soirée.

从表面上看,节目间歇性决定不打扰晚上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'île de Kauai, par intermittence, est aussi l'un des lieux les plus pluvieux sur Terre.

可爱岛,间歇性地,是地球上雨量最多地方之一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Ce n'est pas ce qui sera primordial. - Je suis intermittente du spectacle.

- 这不是最重要。- 我是节目间歇性。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

En France toujours, la grève des intermittents du spectacle est reconduite au mois de juillet.

同样在法国,间歇性娱乐工作者罢工已延长至7月。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pulmonaire, pulmonés, pulpaire, pulpalgie, pulpation, pulpe, pulpectomie, pulpeux, pulpite, pulpolithe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接