Le taux d'obésité va constituer également une lourde charge sur le système de santé.
肥胖率将成为健康系统的一个沉担。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才感到如。
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
该体制目前已因过多的协定和承诺而不堪。
D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.
近期的估计表明,疟疾为卫生系统带来沉担。
Le Rapporteur spécial n'entend pas répéter ici ce qu'il a exposé dans ses rapports précédents.
大会随后通过的关于健康权的决议载有关于“发展中国家造成沉担的疾病”的段落。
Ce sont précisément ces types de déplacements qui ne retiennent pas l'intérêt des médias.
这些国家政府强行把人民赶出家园,以便扫清道路,实施农业或发展项目增加移入人口和常住人口的。
Le lourd fardeau des problèmes économiques tombe principalement sur les épaules des femmes.
济问题的沉担主要落了妇女的双肩上。
Sans ressources financières et humaines suffisantes, le Bureau travaille à la limite de ses capacités.
由于缺乏足够的资金和人力资源,这样的活动已让全球契约办公室不堪。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现因不堪国际债务而坠落。
Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最不发达国家的债务担不堪。
Ce lourd fardeau limite, dans une grande mesure, notre capacité de promouvoir le développement social.
这一沉担很大程度上限制了我们促进社会发展的能力。
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
当不再向不堪的家庭照顾者提供充分的援助时,这个问题就变得尖锐起来。
Elles enfoncent lourdement la vie de chaque citoyen.
它们给每一位公民的生活都造成沉担。
C'est aussi une aide provisoire qui impose un lourd fardeau aux ressources de la Syrie.
这也是一种给叙利亚资源造成沉担的临时援助。
La Russie a pris une lourde responsabilité en opposant son veto à ce texte.
俄罗斯对草案行使否决权,担起沉担。
Cela représente un lourd fardeau pour les peuples du monde.
这给世界各国人民带来了沉担。
Les dépenses publiques demeurent toutefois relativement élevées et grèvent lourdement les budgets des pouvoirs publics.
然而,公共支出仍然相对居高不下,给国家预算造成沉担。
Margrit Bigler-Eggenberger, Et si la Justice ôtait son bandeau?
参看Margrith Bigler-Eggenberger, 《如果司法机构卸下?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, votre assurance peut devenir écrasante.
事实上,你们的信任会变得不堪重负。
Mais c'est quoi ces poids, ces fardeaux qui se déposent ?
但是这些重负,这些担子是什么?
Harry en ressentit un tel soulagement qu'il faillit éclater de rire.
哈利一下子如释重负,差点儿放声来。
Puis, à son grand soulagement, une voix retentit à la porte du wagon.
这从开着的车门口传来一阵喊声,使哈利如释重负。
Le cheval noir fit tout le chemin avec sa charge comme si de rien n’était.
那匹马全程都驮着重负就像什么都没有一样。
Quand il me remet son cadeau, je pique un fou rire de soulagement.
当他把礼物递给我,我如释重负地了。
Lui parler eût, dans ce moment, délivré son cœur d’un grand poids.
这个候跟她谈谈,也许会解除他心上的重负。
Harry sentit une merveilleuse impression de soulagement se répandre dans tout son corps.
哈利松了口气—— 地、如释重负地松了口气,浑身感到一阵轻松,心里热乎乎的。
Tandis qu’à présent je suis soulagé !
“只是现在我才如释重负!”
Il resta assis dans le fauteuil aux chaînes, partagé entre le désarroi et le soulagement.
他一动不动地坐在缠着链条的椅子上,努力使自己从惊愕和如释重负的感觉中缓过来。
Elle saisit le parchemin d'un geste vif et le fourra dans les bras déjà surchargés de Bill.
赶紧把平面图从桌上抓来,塞进比尔已经不堪重负的怀里。
Seulement il sent quelque chose comme si la lourdeur de ses pieds croissait à chaque pas qu’il fait.
不过他已感到,似乎每走一步脚上都增加了重负。
Selon la psychothérapeute Sheri Jacobson, se sentir mentalement dépassé peut être une réaction interne à un stress externe excessif.
心理治疗师谢里·雅各布说,感觉心理上不堪重负可能是对外部压力过的内在反应。
Puis, lorsque l’ivrogne les avait dépassées, elle se relevait, et toutes le suivaient en pouffant de rire.
当醉汉父亲走了过去,她才如释重负地站身来,女孩们目送他远去后,便一个个噗噗嗤嗤地出声来。
Gravement malade et accablé par les défaites de 1870 et la chute de l'Empire, il meurt à Cannes en 1870.
1870的帝国的衰落使他重病缠身,不堪重负,最终1870卒于Cannes。
Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.
侯爵如释重负。特别是他发现她什么也没有对母亲说,就更感到宽慰了。
Les habitants ont transporté des centaines de civils à l'hôpital, très vite débordé.
居民们赶紧将数百名平民送往医院,很快不堪重负。
Des incendies toujours plus virulents face à des pompiers grecs débordés.
面对不堪重负的希腊消防员,火势更加猛烈。
Amina, 10 ans, est sauvée et ce sont des larmes de soulagement.
- 10岁的阿米娜得救了,有如释重负的泪水。
Certaines associations d'aide aux familles se disent même assaillies de demandes.
一些家庭支持协会甚至表示,他们的请求不堪重负。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释