有奖纠错
| 划词

Au printemps, petits et grands se retrouvent à la cabane.

一到春天,和大人都在这个小木屋里重聚

评价该例句:好评差评指正

Dix jours plus tard , Jean-Pierre retrouve ses amis au Café du coin.

十天后,Jean-Pierre在街角咖啡馆与朋友重聚

评价该例句:好评差评指正

Cependant relever l'âge pour le regroupement familial n'est pas le seul moyen de lutter contre le mariage forcé.

但提高重聚年龄不是打击强迫婚姻唯一方法。

评价该例句:好评差评指正

Les permis de séjour à des fins de regroupement familial sont octroyés indifféremment aux hommes et aux femmes.

居留许可是给予有家庭重聚需要家人,其中对男女皆平等无差异。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'après sa comparution devant le tribunal qu'elle a été réintégrée à nouveau avec les autres détenues palestiniennes.

只当她出庭时才与其他被拘留巴勒斯坦妇女重聚

评价该例句:好评差评指正

Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.

经历被视为耻辱,火炬在伦敦、巴黎及旧金山惨败是大众重聚在其领导人周围。

评价该例句:好评差评指正

Les équipes ont aujourd'hui regagné Khartoum où elles vont rédiger des projets de rapports de synthèse à partir des données qu'elles ont pu recueillir.

各小组目前重聚喀土穆,在现有工作基础上起草初步专题报告草案。

评价该例句:好评差评指正

Tang Yong a fui son village avec ses trois enfants, son mari et samère, pour rejoindre le centre de réfugiés de la ville de Mianyang.

唐咏(音)和她三个、她丈夫、母亲一起,逃离她村庄,以重聚在绵阳市难民中心。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné, également, qu'il est revenu non pas pour essayer de restaurer la monarchie, mais pour unir ses compatriotes, les Afghans, et se rapprocher d'eux.

他还强调,他返回不是为了复辟君主制,是与其阿富汗同胞重聚并接近他

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la recherche de personnes disparues, l'échange de nouvelles familiales et la réunification de familles séparées, le CICR se préoccupe tout particulièrement des enfants.

在寻找失踪人员、交换家庭信息和离散家庭重聚问题上,国际红十字委员会特别关注儿童。

评价该例句:好评差评指正

La discussion porte sur des questions relatives au bien-être de l'enfant (évolution des plans d'activité, réunification familiale ou autres plans permanents, problèmes posés par le placement, etc.).

讨论范围包括儿童福利事宜(福利计划进度、与家人重聚或其他长远计划、有关住宿处理带来问题等等)。

评价该例句:好评差评指正

Toute communauté et tout sens critique se sont dissous au long de ce mouvement, dans le quel les forces qui ont pu grandir en se séparant ne se sont pas encore retrouvées.

在这个运动过程中,所有社群和所有批判意识都已瓦解,本来能够在分离中成长那些力量却仍旧不能重聚[统一]。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement est contre cette pratique et a relevé l'âge du regroupement familial par mariage de 18 à 24 ans considérant que, plus âgés, les individus étaient mieux à même de résister aux pressions familiales et culturelles.

政府反对强婚婚后家庭重聚年龄提高,从18岁提高到24岁,因为年龄较长个人较能 反抗家庭与文化对婚姻压力。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du rôle des États vis-à-vis des droits des réfugiés, Israël a toujours refusé de reconnaître toute responsabilité morale ou juridique envers la création du problème des réfugiés et n'a accepté qu'un simulacre de réunification familiale.

说到参与处理难民权利问题各国作用,以色列一贯拒绝承认其在制造难民问题上任何道德或法律责任,它只愿意接受象征性家庭重聚

评价该例句:好评差评指正

Mme Akram a mis en évidence l'ampleur de la dépossession des Palestiniens par Israël qui a employé des mesures telles que le refus du regroupement familial dans le Territoire occupé où 120 000 demandes se trouvent encore en souffrance.

Akram女士强调了以色列通过在被占领土——已聚集了大约12万翘首以盼申请重聚者——拒绝家庭团聚等方式剥夺巴勒斯坦人民权利程度之甚。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte une discrimination de fait préoccupante entre les étrangers européens et ceux des pays en développement, des lacunes en ce qui concerne la protection et des différences entre les critères appliqués dans le cadre du regroupement familial.

这导致了欧洲非公民与发展中国家非公民之间实际和令人担忧歧视、保护上差距以及在家庭重聚方面采用不同标准。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à la question de la France selon laquelle le regroupement familial dépendrait de la situation financière, la délégation a souligné qu'une telle décision ne s'appliquait pas aux ressortissants de l'Union européenne, de l'Espace économique européen ou de la Suisse.

在回答法国关于家庭重聚取决于经济手段问题时,代表团强调说,这一规则不适用于欧洲联盟、欧洲经济区或瑞士公民。

评价该例句:好评差评指正

Entre temps, le soi-disant « transfert tranquille » du reste de la population s'est effectué par la révocation des permis de séjour, le refus des demandes de regroupement familial, la démolition de maisons, les expulsions, et tout récemment, la construction d'un mur de séparation.

与此同时,所谓对留存人口“安静转移”已通过撤销居住许可、不予批准家庭重聚请求、拆除家园、流放以及最近修建隔离墙等手段开始实施。

评价该例句:好评差评指正

Se référant aux préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'agissant du regroupement familial et du fait qu'il soit conditionné aux capacités financières du candidat, la France a demandé si le Liechtenstein avait l'intention d'assouplir ses critères concernant le regroupement familial.

提到消除种族歧视委员会关于家庭重聚问题及其取决于申请者经济能力关切,法国询问列支敦士登是否打算确保家庭重聚标准更加灵活。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le fait de porter de 18 à 24 ans l'âge du mariage aux fins de regroupement familial des immigrés pour empêcher le mariage forcé tout en maintenant l'âge du mariage à 18 ans pour les citoyens danois constitue une discrimination à l'encontre des immigrés.

此外,她认为,为移民家庭重聚结婚年龄从18岁提高到24岁以期防止强迫婚姻,但让丹麦公民结婚年龄仍然保持为18岁,就构成对移民歧视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地对地导弹, 地对地的, 地对舰导弹, 地对空, 地对空导弹, 地对空的, 地对潜导弹, 地盾, 地盾螨属, 地儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français (修订本)第二册

Tu as le temps de te retrouver avec tes enfants ?

你有时间和孩子么?

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La fratrie, heureuse de se retrouver, s'unit pour chasser Ouranos du pouvoir.

这些手足很高兴能,他团结起来,推翻了天空之神乌拉诺斯的统治。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Le verbe joindre ou rejoindre : j’ai rejoint ma copine.

动词joindre(接合)或者rejoindre(使再接合): j’ai rejoint ma copine(我和我女朋友)。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Ce sont les Beatles à nouveau réunis.

披头士乐队再次

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Des retrouvailles et des embrassades au programme.

节目中的和拥抱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les retrouvailles se déroulent actuellement dans l'intimité et à l'abri des caméras.

目前正在私下进摄像机。

评价该例句:好评差评指正
谁是下任糕点大师?

On va revenir ensemble sur les deux jours de formation qui viennent de s'acheter.

将在刚刚购买的两天培训中

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Le succès de ces retrouvailles repose sur une prouesse technique.

- 这次的成功是基于技术实力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Les voilà hier soir enfin réunis.

昨晚他终于在这里

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Deux stars planétaires réunies à deux moments différents de leur carrière.

两颗星在他职业生涯的两个不同时间

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

A peine une semaine après qu'on ait parlé, ils se remettent avec leur ex !

谈话后不到周,他就和他的前任了!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les retrouvailles s'annoncent festives, les joueurs sont attendus à Toulon en milieu d'après-midi.

- 有望成为节日,球员预计在下午中午在土伦。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

C’est après ces retrouvailles que les trois grands arcs narratifs de la série convergent.

正是在这次之后,该系列的三个主要叙事弧线汇起。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Après s'être recueillis, les deux présidents ont chacun eu un mot pour la paix, mais aucun engagement.

后,两位总统各自表示和平,但没有承诺。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

En Corées, des centaines de familles séparées par la guerre vont pouvoir se réunir quelques jours en septembre.

在韩国,数百个因战争而分的家庭将在9月几天。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年3月合集

CP : Enfin en football, les retrouvailles des joueurs de l'équipe de France à Clairefontaine.

基督邮报:最后在足球方面,法国队的球员在克莱尔枫丹的

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Adoptées séparément à la naissance, des jumelles indonésiennes se sont retrouvées 29 ans plus tard en Suède.

印度尼西亚双胞胎在出生时被分开收养,29 年后在瑞典

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Après 5-6 heures de marche, le poids du sac et la chaleur accablante, l'arrivée à Moissac est salvatrice, les retrouvailles aussi.

- 经过 5-6 小时的步李的重量和闷热,到达莫瓦萨克正在节省时间,也是如此。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说中级

Je retrouve une bande de copains, on se connaît depuis qu'on est tout petits, et chaque année, on est très heureux de se retrouver ensemble.

我找回了帮朋友,是我从小就认识的,每年都很开心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

A la clé, des retrouvailles avec le prince héritier M.Ben Salman, qu'il avait placé au rang de paria lors de sa campagne.

关键是与王储 M.Ben Salman ,他在竞选期间将他视为弃儿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地方当局, 地方道路, 地方的, 地方电话网, 地方分权, 地方分权的, 地方分权论者, 地方港, 地方行政的预算, 地方化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接