有奖纠错
| 划词

Les choses sont rentrées dans l'ordre.

所有的东西都重归原位。

评价该例句:好评差评指正

Pour nous réconcilier, j'ai fait la moitié du chemin.

为了重归和好, 经作了一些努

评价该例句:好评差评指正

Nous appartenons à Dieu et à lui nous retournons.

是上帝的,要重归上帝。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de familles qui étaient retournées sur leurs terres ont été déplacées une deuxième fois.

很多重归故里的家庭被迫再次流离失所。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci devraient inclure une réadaptation psychosociale et des programmes d'intégration communautaire.

这些方案应当包括心理-社会康复以及重归社区的方案。

评价该例句:好评差评指正

Cet exemple pourrait servir pour une réconciliation entre l'homme et son environnement au niveau international.

在国际上,这一典范将激励类与其所处环境重归于好。

评价该例句:好评差评指正

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有求问心无愧。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent seulement revendre ces biens avant qu'ils ne retombent dans le domaine public de l'État.

只可以把地产再卖掉,否则便会重归国家所有。

评价该例句:好评差评指正

Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.

同样,现在经很清楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。

评价该例句:好评差评指正

Le Haut Conseil à la réinsertion met en œuvre plusieurs projets en faveur de la réinsertion effective des personnes démobilisées.

重新纳入社会问题总统咨询办公室正在实施一些使经复员的切实重归社会的项目。

评价该例句:好评差评指正

Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.

因此,他支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。

评价该例句:好评差评指正

Dans la phase de stabilisation, le dosage doit être stabilisé pour que le patient puisse commencer à se réinsérer socialement.

在稳定阶段,必须稳定剂量,以使重归社会。

评价该例句:好评差评指正

Au printemps tout refleuris et la nature reverdit. Le vert est une couleur équilibrante, un mélange de bleu et de jaune.

春天万物复苏,大地重归绿色。绿是平衡的颜色,蓝与黄混合的产物。

评价该例句:好评差评指正

Dans la phase de stabilisation ou de réadaptation, le dosage doit être stabilisé et le patient commence à se réinsérer socialement.

在稳定或康复阶段,必须稳定剂量,重归社会。

评价该例句:好评差评指正

La réintégration de la région relativement sous-développée de laquelle se sont retirées les Forces de défense israéliennes pèse lourdement sur l'économie libanaise.

以色列国防军撤离的相对不发达地区的重归对黎巴嫩经济造成重大负担。

评价该例句:好评差评指正

La démobilisation, le désarmement et la réinsertion des groupes d'autodéfense devaient se faire dans un délai donné, et ce délai est échu.

自卫集团的复员、解除武装和重归社会是在一定的时间范围内进行的,而现在经不再适用。

评价该例句:好评差评指正

En 2002, Klapisch revient à la comédie sociale avec « L'Auberge espagnole », qui rencontre une nouvelle fois un grand succès public et critique.

2002年,通过《西班牙公寓》一片,克拉皮斯重归社会题材的喜剧,该片再次在公众和影评中获得好评。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un enfant, le bien-être et l'intérêt supérieur de l'intéressé, ainsi que la promotion de sa réinsertion, doivent toujours l'emporter sur ces considérations.

在涉及儿童的案例中,优先于上述因素的始终必须是保障儿童的福利和最佳利益的需要和鼓励儿童重归社会的需要。

评价该例句:好评差评指正

À la suite de ces efforts, quelque 300 enfants soldats « prédémobilisés » ont été accueillis dans un centre de transit à Bouaké, sous les auspices de l'UNICEF.

由于这些努的结果,在儿童基金会的指导下,大约300名“复原前”儿童兵正在布瓦凯一个过渡中心接受重归正常生活培训。

评价该例句:好评差评指正

Les organes judiciaires, l'Institut colombien de protection de la famille et le Conseiller du Président chargé de la réinsertion prennent actuellement des mesures en ce sens.

司法体制、哥伦比亚家庭福利机构和重归社会问题总统顾问目前正在为走向这一目标采取步骤。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变向风, 变向装置, 变项, 变像, 变像管, 变小, 变心, 变锌砷铀云母, 变星, 变形,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

聆听

Et quand dame Nature reprend ce que l’Homme abandonne, elle a souvent la main verte.

而当人类抛弃的时,往往会重拾绿色。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Au moins, ce voyage nous aura tous les deux réconcilier avec cette ville.

至少,这趟旅行让我们和这座城市

评价该例句:好评差评指正
《埃及艳后》音乐剧

De notre amour retrouvé, sœur et frère, dans ce que l'on va partager toi et moi.

为了我们的爱,姐姐和弟弟,我们将平分你和我。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Pour retrouver la paix, il m’a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要平静,唯有力求问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans cet instant, s’il se fût présenté quelque moyen honnête de renouer, elle l’eût saisi avec plaisir.

此时此刻,如果有什么的体面办法,她会高高兴兴地抓住不放的。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Je me réconcilie avec Danny, je suis fâchée sur le premier plat, autant là, je suis plutôt très enthousiaste.

我和丹尼,虽之前的菜让我有点失望,但现在我真的非常兴奋。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Certes, elle fût revenue de son exil, elle n’en doutait pas un seul instant ; mais combien de temps cet exil pouvait-il durer ?

的确,流放后故土,她一刻也没有怀疑过;但这次流放可能持续到何时呢?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Parce qu’elles ne rétabliraient pas un rapprochement impossible entre nous, et qu’elles vous éloigneraient peut-être des gens dont vous ne devez pas vous éloigner.

“因为告诉了您这些原因也不可能使我们,也许还会使您疏远您不应该疏远的人。”

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Naturellement, les Boche avaient tendu la main aux Lorilleux. C’était à présent avec les Lorilleux qu’on godaillait dans la loge, au milieu des attendrissements de la réconciliation.

,此时的博歇夫妇与罗利欧夫妇开始打得火热起来。她们与罗利欧夫妇在门房里气氛和睦地喝着酒,两家了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Parfois, à la lueur d’un éclair qui brillait à l’horizon, on apercevait la route qui se déroulait blanche et solitaire ; puis, l’éclair éteint, tout rentrait dans l’obscurité.

有时,一束闪电划过天际,行人才能依稀可辨大路白花花、孤零零地向前延伸;当闪电一灭,一切又黑暗之中。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Ah ça deviendrait vite malsain si je me remets avec une fille qui m'a trompé vu comment je suis rancunier je vais vouloir la faire souffrir !

啊,如果我和一个欺骗我的女孩,很快就会变得不健康,因为看到我多么怨恨地想让她受苦!

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je préférais ne rien savoir de plus sur celui qui avait conquis le cœur de Keira, et encore moins être celui qui les raccommoderait, mais je lisais une telle tristesse dans ses yeux.

我实在不想进一步了解是谁俘获了凯拉的芳心,更不想成为促使他俩的那个人。而,从凯拉的双眼之中,我看到了浓浓的忧伤。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je fais un métier que j'aime, celui pour lequel tu me poussais à étudier et réussir, mais je suis seule et tu me manques. Est-ce que maman et toi vous êtes réconciliés là-haut ?

“我从事着一份我热爱的职业,也正是在你的鼓励和推动下,我才学了这个专业并且干得不错。不过我觉得很孤独,很想你。你跟妈妈,你们俩在天上了吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Les moindres bisbilles, maintenant, finissaient par des attrapages, où l’on se jetait la débine de la maison à la tête ; et c’était le diable pour se rabibocher, avant d’aller pioncer chacun dans son dodo.

现在小小的口角也会酿成轩不休的吵闹。每个人都把铺的破败作为话题互相漫骂和诅咒;即便不容易才,也是悻悻各回己的床铺倒头睡去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接