有奖纠错
| 划词

Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.

“是啊,那样我在开出之前十二小时,就已经上了。”

评价该例句:好评差评指正

En partant, le China semblait avoir emporté avec lui le dernier espoir de Phileas Fogg.

中国开走了,似乎把斐利亚•福克最后的一点希望也给带跑了。

评价该例句:好评差评指正

Fogg devait arriver à Shangaï, s'il ne voulait pas manquer le départ du paquebot de Yokohama.

福克先生要想赶上开往横滨的,就必须在今天晚上到达上海。

评价该例句:好评差评指正

Le coût de remplacement du RMS St. Helena a été évalué à 26,3 millions de livres.

据估计圣赫勒拿皇家的重置成本2 630万英镑。

评价该例句:好评差评指正

Il venait de prononcer sa ruine.Un seul jour de retard lui faisait manquer le paquebot à New York.

他等于已经宣告了自己的破产,因只要耽搁一天,他就赶不上去纽约的

评价该例句:好评差评指正

Le coût de remplacement du RMS St. Helena a été évalué à 26,3 millions de livres.

据估计取代圣赫勒拿皇家的费用2 630万英镑。

评价该例句:好评差评指正

Le RMS St. Helena, dont le propriétaire et armateur est la St.

与外界的唯一系仍然要靠由圣赫勒拿运有限公司拥有和特许经营的圣赫勒拿皇家来提供。

评价该例句:好评差评指正

Helena, qui y fait escale sur sa route entre Cardiff (Royaume-Uni) et Le Cap (Afrique du Sud).

圣赫勒拿与外界的交通系由圣赫勒拿皇家提供,该在往返王国卡迪夫至南非开普敦的途中停靠圣赫勒拿。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 1 400 personnes de l'île travaillent à Ascension, aux îles Falkland, au Royaume-Uni et sur le RMS St. Helena.

上的工人中,大约1 400人在阿森松、福克兰群王国和圣赫勒拿皇家上就业。

评价该例句:好评差评指正

Puis l'honorable gentleman, Mrs.Aouda et Fix étaient montés à bord du steamer, qui avait aussitôt fait route pour Nagasaki et Yokohama.

然后这个尊贵的绅士和艾娥达夫人,还有费克斯就一齐上了这条立即开往长崎和横滨的

评价该例句:好评差评指正

Vous savez, d'ailleurs, que le China -- le seul paquebot de New York qu'il pût prendre pour venir à Liverpool en temps utile -- est arrivé hier.

再说,你们都知道,斐利亚•福克要想从纽约按时赶到利物浦,他只有搭中国这条。可是这条昨天就到了。

评价该例句:好评差评指正

A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.

就在这时,只见一个又长又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现在浪花翻腾的河道上。这正是那条准时从上海开出的美国

评价该例句:好评差评指正

J'insiste, reprit Fix. Vous avez bien intérêt à être à New York le 11, avant neuf heures du soir, heure du départ du paquebot de Liverpool ?

“我真的要知道一下,”费克斯说,“您是不是一定要在11 晚上九点钟之前,也就是说在开往利物浦的出发之前到达纽约,有必要吗?”

评价该例句:好评差评指正

Le pavillon fut amené à mi-mât. C'était un signal de détresse, et l'on pouvait espérer que le paquebot américain, l'apercevant, modifierait un instant sa route pour rallier l'embarcation.

旗下降到旗杆的中部。这是一种求救的信。他们希望能被美国看到,这样就有希望使它改变一下航线向唐卡德尔开来。

评价该例句:好评差评指正

La liaison avec Sainte-Hélène est assurée par le Royal Mail Ship (RMS) St. Helena, qui y fait escale sur sa route entre Cardiff (Royaume-Uni) et Le Cap (Afrique du Sud).

圣赫勒拿与外界的交通系由圣赫勒拿皇家提供,该在往返王国卡迪夫至南非开普敦的途中停靠圣赫勒拿。

评价该例句:好评差评指正

Ces navires sont donc très inférieurs -- sinon par le moteur et l'appareil évaporatoire, du moins par la construction, -- aux types des Messageries françaises, tels que l'Impératrice et le Cambodge.

这种要和法国的皇后和柬埔寨那些来比,即使不比引擎和蒸汽机,就是光比型也差得很远。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'arriver le matin à New York, on y arriverait le soir, mais il y avait encore quelques chances pour que ce fût avant le départ du paquebot de Liverpool.

本来该在早晨到达纽约,现在要晚上才能赶到。但是,即使在晚上到,也还是很有可能赶上开往利物浦的

评价该例句:好评差评指正

Les transports au départ et à destination de l'île sont assurés par le RMS St. Helena, qui fait escale une fois par an, les paquebots de croisière qui passent occasionnellement, deux navires de pêche exploités sous contrat et le navire océanographique sud-africain SA Agulhas.

与外界的运输在过去依靠每年停靠一次的皇家“圣赫勒拿、偶尔靠港的客轮、两艘特许捕捞和南非“SA Agulhas”科研

评价该例句:好评差评指正

Les Tokélaou n'ont pas de piste d'atterrissage et les services de transport étaient jusqu'à présent assurés uniquement par le MV Tokelau, navire qui achemine le courrier, avec une capacité limitée de transport de cargaisons et de passagers, et assure la liaison entre les Tokélaou et Apia tous les 15 jours ainsi que la liaison entre les atolls.

由于托克劳没有简易机场,唯一的运输是由MV托克劳公司提供的一艘,这艘的乘客和货运容量都不大,每隔两星期在托克劳与阿皮亚之间提供服务,并提供三个环礁之间的服务。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à une date récente, les Tokélaou n'avaient pas de piste d'atterrissage et les principaux services de transport étaient assurés par le MV Tokelau, navire qui achemine le courrier, avec une capacité limitée de transport de cargaisons et de passagers, et assure la liaison entre les Tokélaou et Apia tous les 15 jours ainsi que la liaison entre les atolls.

托克劳没有简易机场,到前不久止,主要运输工具是“托克劳MV”这一艘,其货运和载客容量都不大,每隔两星期在托克劳与阿皮亚之间提供服务,并在三个环礁之间提供服务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dix-neuf, dix-neuvième, dix-neuvièmement, dix-sept, dix-septième, dix-septièmement, dixylyle, dizain, dizaine, dizeau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

« Le Monde » 生态环境科普

Le paquebot continue donc sa route, cap à environ 40 degrés.

邮船因此继续行程,离海角大约40

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le capitaine, voyant un pavillon en berne, s’était dirigé vers la petite goëlette.

船长看见小船上下半邮船向唐卡德尔号开去。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Oui, avec douze heures d’avance sur le paquebot.

“是啊,那样我在邮船开出之前十二小时,已经上船了。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

En partant, le China semblait avoir emporté avec lui le dernier espoir de Phileas Fogg.

中国号邮船开走了,似乎把斐利亚·福克最后一点希望也给带跑了。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Le Royal Mail Ship, ou RMS Titanic, était un paquebot qui a été construit entre 1909 et 1911.

皇家邮船,或称泰坦尼克号,是一艘建于1909年至1911年远洋班轮。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il lui restait six heures encore pour gagner ce port avant le départ du paquebot de Yokohama.

要在开往横滨邮船启锚前赶到港口,时间只剩下六钟头了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Il leva la tête ; elle s'élançait, quand on retira l'échelle tout à coup. Le paquebot, que des femmes halaient en chantant, sortit du port.

他仰起了头,她朝前冲,梯子忽然抽掉。几女人边唱边拉船。邮船出了港口。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Toute cette portion de l’immense baie que les marins appellent « les brasses du Bengale » se montra favorable à la marche du paquebot.

在这被海员称为“双臂环抱孟加拉”辽阔海湾里,邮船航行一帆风顺。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le capitaine, un grand monsieur, maigre, à longs favoris, se promenait sur la passerelle d'un air important, comme s'il eût commandé le courrier des Indes.

船长,一绅士,瘦瘦,蓄着一大把长髯,正用一种尊严神气在甲板上散步,仿佛自己指挥着是一艘开往邮船

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Une heure après fut promulguée dans Londres l’ordonnance de ne laisser sortir des ports aucun bâtiment chargé pour la France, pas même le paquebot des lettres.

小时之后,一项令在伦敦城里颁布了:禁止任何装载人货准备驶往法国船只开出港口,甚至包括邮船

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le pavillon fut amené à mi-mât. C’était un signal de détresse, et l’on pouvait espérer que le paquebot américain, l’apercevant, modifierait un instant sa route pour rallier l’embarcation.

下降到中部。这是一种求救信号。他们希望能被美国邮船看到,这样有希望使它改变一下航线向唐卡德尔号开来。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ces navires sont donc très inférieurs — sinon par le moteur et l’appareil évaporatoire, du moins par la construction, — aux types des Messageries françaises, tels que l’Impératrice et le Cambodge.

这种船要和法国皇后号和柬埔寨号那些邮船来比,即使不比引擎和蒸汽机,是光比船型也差得很远。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout songea alors à visiter les paquebots en partance pour l’Amérique. Il comptait s’offrir en qualité de cuisinier ou de domestique, ne demandant pour toute rétribution que le passage et la nourriture.

这时,路路通一心想去查询一下有没有开往美洲邮船,他希望能到船上当一名厨师或侍者。他不要报酬,只要许他白坐船,又管饭行。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La Shipping and Mercantile Gazette, le Lloyd, le Paquebot, la Revue maritime et coloniale, toutes les feuilles dévouées aux Compagnies d’assurances qui menaçaient d’élever le taux de leurs primes, furent unanimes sur ce point.

《航业商情杂志》, 《来依特公司航海杂志》、《邮船杂志》、《海洋殖民杂志》以及为保险公司宣传公司要提高保险费那些报纸,对于清除怪物这一点,都一致表示同意。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cet intelligent industriel fonda, en 1840, un service postal entre Liverpool et Halifax, avec trois navires en bois et à roues d’une force de quatre cents chevaux, et d’une jauge de onze cent soixante-deux tonneaux.

这位精明企业家早在1840年创办了一家邮船公司,开辟了从利物浦到哈利法克斯航线,当时只有三艘四百匹马力、载重一千一百六十二吨明轮木船。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Florentino Ariza fut le premier à sauter à terre de la chaloupe postale, et au même instant il ne sentit plus la puanteur de la baie mais l'odeur personnelle de Fermina Daza dans l'enceinte de la ville.

弗洛伦蒂诺·阿里扎 (Florentino Ariza) 是第一邮船上跳上岸人,与此同时,他不再闻到海湾恶臭,而是闻到城市城墙内费尔米娜·达扎 (Fermina Daza) 人气味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


djencol, djerfisherite, djeskasganite, djibouti, Djiboutien, djihad, djihadiste, djinn, djohar, djorf,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接