有奖纠错
| 划词

On voyait la chaîne de montagnes au loin.

我们遥望着山脉。

评价该例句:好评差评指正

Le film Buscando el Azul du réalisateur péruvien Fernando Valdivia a reçu le premier prix.

秘鲁导演Fernanda Valdivia 的“遥望蓝天”获得首奖。

评价该例句:好评差评指正

Si tu te sens seul ce soir,alors ouvre la fenêtre et regarde vers le ciel,chaque étoile que tu voie c'est un Bisou que je t'envoie pour te souhaité une douce nuit.

如果今晚你觉得孤单,就打遥望夜空,你所看到的每颗星星,都是我寄给你的你过个甜美的夜晚。

评价该例句:好评差评指正

Au mois de mai, on célèbre au Japon la renaissance du printemps, et le 7 juillet, enfants et adultes attachent des bandes de papier portant des vœux écrits à la main à des branches de bambou qui pendent des avant-toits et dirigent leur regard vers le ciel nocturne tout en priant pour que leurs rêves se réalisent.

日本的5月是欣赏新春绿装的时节,而7月7日,儿童和大人把写有心愿的纸条扎在屋檐下的竹枝上,遥望夜空,祈祷梦想成真。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


assimiler, assiout, assis, assise, assiselage, assises, assistanat, assistance, assistanciel, assistant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Après avoir laissé entrevoir au Canadien les rivages d’Amérique, allait-il donc me montrer les côtes de France ?

让加拿大人遥望了美洲海岸后,难道他也想让我望一望法国海岸吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Je réduis la luminosité du soleil, j'avance l'heure du crépuscule, puis je contemple mon ombre qui se dessine dans l'horizon distant.

我把阳光调些,提前做出一个黄昏,然后遥望着地平线上自己背影。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑》法语版

Ringer croisa les bras et leva la tête vers le plafond, comme s’il essayait de voir les étoiles à travers. Tout concorde.

格抱起双臂抬头望着天花板,仿在透过它遥望星空,“一切都证实了!”

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Comme les matelots en détresse, elle promenait sur la solitude de sa vie des yeux désespérés, cherchant au loin quelque voile blanche dans les brumes de l'horizon.

然而,在魂深处,一直等待着发生什么事。就像沉了船水手,遥望着天边朦胧雾色,希望看到一张白帆,睁大了绝望眼睛,在生活寂寞中到处搜寻。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao se tenait avec eux, observant silencieusement la flotte s'éloigner jusqu'à ce que les mille étoiles soient enfin réduites à la taille d'une seule et que celle-ci disparaisse à l'ouest, dans le ciel nocturne.

汪淼与他们一起,默默地遥望着,直到一千颗星星方阵缩成一颗星并且直到这颗星消失在西方,夜空中。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les yeux bleus, largement ouverts, regardaient le ciel, de ce regard fixe dont il lui avait vu chercher à l’horizon le pays natal. Où se trouvait-il, ce Plogof, qui lui apparaissait dans un éblouissement de soleil ?

蓝眼睛睁得老大,直望着天空。他曾看到他用这样目光凝望着天边,遥望着故乡。于勒眼中那个阳光灿烂普洛戈夫在哪儿呢?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, qui lui donnait le bras, s’appuyait un peu sur son épaule, et elle regardait le disque du soleil irradiant au loin, dans la brume, sa pâleur éblouissante ; mais elle tourna la tête : Charles était là.

艾玛伸出胳臂让他挽住、稍稍靠庄他肩膀,遥望着,一轮太阳,在雾中发射出耀眼白光;但—转过头去,就看见了夏尔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


assorti, assortiment, assortir, assortissant, assortisseur, assoter, assouan, Assouci, assoupi, assoupir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接