Le résultat a renvoyé est la mort.
而被遣送的结果则是死亡。
16 L'État partie conteste qu'il y ait eu partialité dans la procédure d'expulsion de l'auteur.
16 缔约国说,将提交人遣送出境的程序不存在偏见。
Le recours est certes suspensif, mais le tribunal doit statuer dans les quarante-huit heures.
提出这样的实可暂停执行遣送出境令,但法院必须在48小时内作出裁决。
Ce recours non suspensif sera jugé dans les délais habituels de quelques années.
这项不会暂缓执行遣送行动的,按通例往往拖延数年后才审理。
Chaque mois, les autorités thaïlandaises reconduisent quelque 400 enfants cambodgiens à la frontière.
到目前为止,国当局每月要把大约400个柬埔寨孩子遣送回柬边境。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Il précise que des visas temporaires ont été accordés aux auteurs jusqu'à leur expulsion.
缔约国具体阐明,在等待被遣送期间,当局向各提交人颁发了过渡签证。
À ce stade, l'État qui expulse pourrait aussi bien reconsidérer son obligation de non-refoulement.
这时遣送国应该重新考虑其不驱回的义务。
Elles concernaient 73 personnes susceptibles d'être expulsées et une personne susceptible d'être extradée.
截至五年三月三十一日,当局正在考虑约58宗与公约第3条有关的声请,当中涉及73名可能被递解/遣送离境人士,以及一名可能被移交的人士。
Toutefois, l'expulsion vers des lieux où ils ne risquent pas d'être torturés pourra être envisagée.
不过,我们可以考虑把他们遣送到他们不会遭受酷刑危险的地方。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国。
Nous commençons à faire rentrer les familles chez elles, avec plein succès.
我们现已开始成功地将许多家庭遣送回原住地。
Ils appliquaient en outre des mesures administratives prévoyant le retour des migrants dans leur pays d'origine.
还有的国家报告了为将非法移民遣送回原住地国所采取的一些行政措施。
L'auteur ne fait pas davantage l'objet d'un arrêté de reconduite à la frontière pour séjour irrégulier.
也没有任何法令因他非法滞留在法国境内而勒令遣送他出境。
Cette procédure n'est pas davantage suspensive.
这项程序也不能暂缓执行遣送。
Les victimes sont abandonnées avec une telle rapidité qu'elles ne sont même plus présentes lors des procès.
受害者们很快就被遣送回去,以至于她们没有在审判的过程中出席。
L'exécution du programme de rapatriement ou de réinstallation doit être fondée sur le principe du libre choix.
遣送或重新安置方案将根据自由选择的原则实施。
Les requérants qui n'ont pas suffisamment étayé leurs plaintes seront expulsés de Hong Kong conformément à la loi.
无法立其声请的人士,会按照本港法例被遣送离境。
Il affirme que son expulsion constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture.
他宣称,将他遣送出境将构成违反《公约》第3条的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parce qu'en 89, on a dû rentrer au pays, c'est-à-dire en Angola, puis je suis allé en France pour faire mes études supérieures.
因为89遣送回国——安哥拉,我去了法国为了继续学业。
Mais son action est vivement critiquée par de nombreuses associations quand il s'agit de renvoyer les migrants en situation irrégulière chez eux.
但在将非正常移民遣送回国时,他的行为遭到许多协会的强烈批评。
– Je n'en aurais pas l'autorisation. Il serait aussitôt arrêté à la frontière, on le retiendrait des semaines dans un camp avant de le reconduire ici.
“我没有这个权利。他要是跟我走的话,还没等过境就会被抓进牢几个星期,最终还是会被遣送回这里。”
Face à l’afflux des réfugiés provoqué par les conflits, l’Europe doit être capable de sécuriser ses frontières et d’accueillir ceux qui demandent l’asile tout en raccompagnant dans la dignité ceux qui n’en relèvent pas.
面对大批难民涌入而带来的冲突,欧洲应该有能力保证边界安全,同时在遣送那些不值得这份待遇的难民的情况下接待那些寻求避难的人们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释