有奖纠错
| 划词

Aérez la chambre.

让房间通通风。

评价该例句:好评差评指正

Le film n'est pas fameux.

这个电影普普通通

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.

使用矿物燃料的补贴应当通通取消。

评价该例句:好评差评指正

De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.

事实上,这不是项普普通通的决议。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont autant de balles perdues.

〈转义〉〈口语〉这些通通都是徒劳无益的。

评价该例句:好评差评指正

Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.

在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。

评价该例句:好评差评指正

Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.

器械和服装,以及从前切被他们拿着在市外法里带的国道边上去吓唬人的凶器,现在都忽然通通不见了。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.

个人或组人的这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添加罪行或普普通通地把它们加在起。

评价该例句:好评差评指正

Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.

最重要的是,让我们不要放弃此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血的东西,将我们的多边体系带入了个虽普普通通,但却非常重要的阶段。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.

亚美尼亚人对于试图逃离被焚毁的城镇和村庄的那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,不心慈手软,通通残酷地加以杀害。

评价该例句:好评差评指正

Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.

政策构成了种野蛮而不文明的行,把可以用来建设国家之间和平共处的切法律准则和基础全都通通推翻在地。

评价该例句:好评差评指正

Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.

各国现在很容易理解,何象刚果这样个普普通通的国际社会成员,如此重视我们的集体大家庭,即联合国的存在及其工作。

评价该例句:好评差评指正

Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.

对于讲法语国家—— 个拥有来自所有大陆的民族和文化的社区——来说,不同文明之间的对话,不同文化之间的对话以及那些普普通通的简单对话并不是偶然发生的,而是每日都发生的事实。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.

鉴于过去50年中关于发展的各种刺激通通都只产生了微小的成果,而联合国在过去10年中的各种会议则确立了以人民中心的关切和发展原则,我们认这是恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.

由于他们完全了解到无法削弱古巴人民对革命的不可动摇的支持,迈阿密的古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国的反动的共和党政府内部的重要人物和好战的鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动的雇佣军,通通寄望于挑拨美国武装攻击古巴这个邪恶的想法。

评价该例句:好评差评指正

Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.

卖淫业者、与男性性交的男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护的儿童等脆弱的人口,通过他们组织和参与涉及本身的预防和护理方案的能力,通通表现了他们面对该传染病的活力。

评价该例句:好评差评指正

Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.

核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。

评价该例句:好评差评指正

Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.

核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参差, 参差不齐, 参差错落, 参差的, 参差调谐, 参禅, 参错, 参订, 参访, 参股,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Je te préviens, ne fait pas de gaffe, je me suis inventé une gastro.

我先跟你气,免得又闹笑话,我跟他说我有肠胃炎去不了。”

评价该例句:好评差评指正
Natoo

" Ca va pas la tête? Faut se déboucher les narines, c'est votre parfum qui pue" .

你头脑没有发昏吧?你必须得鼻子了,这是你的香水臭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Nous pensions qu'il s'agissait d'un poulet parfaitement ordinaire et, là-dessus, il s'est mis à cracher du feu.

“我们原以为是只普普的鸡,没想到火来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Fred et George, les jumeaux, étaient parfaitement identiques, jusqu'à la moindre tache de son.

他们都有着头红的头发,还有弗雷德和乔治,这两兄弟完全是个模子刻来的,连脸上的雀斑也样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La porte de la chambre s'ouvrit à la volée et Hermione fit irruption, cheveux au vent, les joues écarlates.

门砰的声被推开了,赫敏头冲进房间,脸上红的,头发都飘了起来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je transportai toutes ces choses, pour que rien ne pût provoquer une découverte et pour ne laisser aucun indice d'embarcation ou d'habitation dans l'île.

我把船上所有的东西搬下来,免得让人发现有任何船只或有人居住的踪迹。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il était d'une blancheur de craie avec des yeux rouges flamboyants et des fentes en guise de narines, comme sur la tête d'un serpent.

那张脸的颜色像粉笔样死自,红的眼睛放光来,下面是两道像蛇长的鼻孔。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.

器械和服装,以及从前切,被他们拿着在市外周围三法里带的国道边上去吓唬人的凶器,现在都忽然不见了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le premier est le gnomon est un simple bâton planté dans le sol : l'ombre qu'il projette sur le sol évolue selon la course du soleil.

种是日晷,根插在地下的普普的棍子:投射在地面上的阴影会随着太阳的轨迹而演变。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Si tu apprends le français pour le tourisme, avant de rentrer dans l'office du tourisme, tu prends une bonne respiration bien profonde pour t'aérer le cerveau et te détendre.

如果你正在学习旅游法语,在进入旅游局之前,你可以深呼吸,给大脑气,并放松下。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un vacarme accueillit les quatre lampes, et brusquement tout s’éclaira, les faces rouges, les cheveux dépeignés, collés à la peau, les jupes volantes, balayant l’odeur forte des couples en sueur.

当那四盏灯倏地照亮了切的时候,响起阵欢呼,只见舞池里的人们脸红的,蓬乱的头发粘在皮肤上,飞舞的裙子散发着对对舞伴的强烈的汗味。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Plus livide qu'une tête de mort, les yeux écarlates et grands ouverts, le nez plat, avec deux fentes en guise de narines, à la manière des serpents… Lord Voldemort venait de renaître devant lui.

比骷髅还要苍白,两只大眼睛红的,鼻子像蛇的鼻子样扁平,鼻孔是两条缝… … 伏地魔复活了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il y avait alors treize jours que j'étais à terre ; j'étais allé onze fois à bord du vaisseau, et j'en avais enlevé, durant cet intervalle, tout ce qu'il était possible à un seul homme d'emporter.

我现在已上岸十三天了,到船上却去了十次。在这十多天里,我已把我双手拿得动的东西,搬了下来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Du 1er au 24. — Toutes ces journées furent employées à faire plusieurs voyages pour tirer du vaisseau tout ce que je pouvais, et l'amener à terre sur des radeaux à la faveur de chaque marée montante.

从十月日至二十四日,我连日上船,把我所能搬动的东西搬了下来,趁涨潮时用木排运上岸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le hall d'entrée était éclairé par des torches enflammées et résonnait du martèlement des pas sur les dalles de pierre, tandis que les élèves se pressaient vers la Grande Salle où aurait lieu le festin du début d'année.

门厅被火把映照得红的,回响着学生们的脚步声。他们穿过石板铺的地面,向右边往礼堂的两扇大门走去,开学宴会就在那里举行。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Malheureusement, la concurrence est rude à l'orée des années 70, et les médiocres aventures de l'agent 117 ne font plus le poids sur le marché de la couille face au charisme d'un Delon ou à la truculence d'un Belmondo.

不幸的是,在70年代初竞争日益激烈,而这位特工的普普的冒险故事已经无法在市场上与德龙的魅力或贝尔蒙多的豪爽相抗衡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参加协奏的乐器, 参加学位考试, 参加宴会, 参加一次会议, 参加一个新党派, 参加游击队, 参加预备役训练, 参加者, 参加争吵, 参见,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接