La proportion de ruines augmente aux abords de la ville.
在拉钦镇边缘地区,废墟逐渐增多。
Le nombre d'enquêtes et de plaintes fondées sur d'autres motifs, comme l'appartenance ethnique, la religion, le handicap, l'âge et l'orientation sexuelle, augmente en raison de la sensibilisation accrue à l'interdiction de la discrimination.
有关基于族裔、宗教、残疾、年龄、别和
取向等其他理由歧视
咨询和投诉则逐渐增多,
是由于人们提高了对于禁止歧视
认识。
La diversification observée ces dernières années au niveau des acteurs humanitaires, y compris les forces armées, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé, montre combien il est nécessaire de renforcer la coordination.
近年来随着参与人道主义援助活动各种机构,如军队、非政府组织、私营部门等逐渐增多,我们认为做好协调
尤为重要。
Les organisations humanitaires ont des caractéristiques propres, ainsi que des compétences et des empathies particulières, qu'elles investissent dans leur travail et, au vu de l'objectif cumulatif que nous visons, nous ferions bien de les respecter.
人道主义组织有其特殊特点、条件和将在其
表现出来
情感,鉴于我们面前逐渐增多
目标,我们将尽量尊重
些特点、条件和情感。
Depuis lors, le débat sur le sujet a gagné du terrain grâce à la création de services de police pour défendre les femmes, l'organisation de campagnes de sensibilisation et la mise en place de centres d'hébergement pour aider les femmes vulnérables.
从那时起,通过建立保护妇警察局,开展提高认识运动和建立庇护所帮助遭受危险
妇
,有关
一问题
辩论逐渐增多。
Suite au développement progressif des activités à Addis-Abeba, l'ONU a décidé d'agrandir le bâtiment de bureaux (qui occupe 20 065 mètres carrés au total) et d'y aménager une cafétéria (5 270 mètres carrés) et une bibliothèque (5 608 mètres carrés), moyennant un coût total de 6,8 millions de dollars.
鉴于亚斯亚贝巴活动逐渐增多,联合国动用了为数680万美元
共计建筑经费,开始从事建筑面积共计为20 065平方米
扩建
办公大楼、面积为5 270平方米
自助餐厅和面积为5 608平方米
图书馆。
Le fractionnement latitudinal des congénères du BDE a été mis en évidence par l'augmentation des quantités relatives de BDE-47 et des congénères plus légers en remontant vers le Nord (à distance croissante des régions sources), tandis que la proportion de BDE-99 et des congénères plus lourds diminuait.
有迹象表明各种溴化二苯醚同源物发生横向分离,其 BDE-47 和较轻
同源物向北方迁移
相对量逐渐增多(距离来源地愈来愈远),而 BDE-99 和较重同源物
比率越来越小。
M. O'Callaghan (Irlande) déclare que de plus en plus de salariés cherchent à trouver un équilibre entre leur vie au travail et en dehors du travail; on les incite d'ailleurs à ne pas envisager leur vie en dehors du travail en tenant compte uniquement de leurs responsabilités familiales.
O'Callaghan先生(爱尔兰)说,努力平衡自身和
以外生活
员
正在逐渐增多,而且,目前正鼓励他们不要仅从家庭职责
角度来看待
以外
生活。
Il a été proposé de revoir la situation de ces élèves, afin que les difficultés particulières qui en résultent pour les écoles et les problèmes que rencontrent les élèves non anglophones, soient résolus de la façon la plus efficace possible compte tenu de l'augmentation du nombre d'élèves ayant ce statut.
现已建议重新审查此类学生状况,以决定如何在此类学生逐渐增多
情况下,最为切实有效地处理有关学校以及非英语学生面临
特殊问题。
À long terme, l'impact attendu de cet élément de programme est la multiplication du nombre de PME compétitives dans le secteur formel, ainsi qu'une augmentation de la participation des populations rurales, des femmes et des jeunes; il revêt donc un intérêt particulier pour les PMA et les pays ayant des besoins particuliers.
本组成部分长远预期效果是正规部门
有竞争力
小企业数量逐渐增多,并有更多
农村人口、妇
和青年参与创业,因此对最不发达国家和有特别需要
国家来说尤其重要。
La participation des femmes des campagnes à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans de développement à tous les niveaux, et en particulier au niveau local, se développe progressivement grâce à divers programmes bénéficiant de la collaboration des pouvoirs publics, des ONG, des institutions de microfinancement et des efforts des Union Parishad.
农村妇在各级,特别是地方一级,参与了发展规划
制订和实施。 通过政府组织和非政府组织合
下
各种方案、提供小额资金
机构以及通过联村理事会
努力,
种参与正在逐渐增多。
Mais depuis cette date, qui a coïncidé avec le début du Cycle d'Uruguay, les accords de ce type se sont multipliés au point que même des pays comme le Japon, Singapour ou l'Australie, qui tout récemment résistaient encore à cette tendance avec beaucoup de fermeté, sont en train de négocier ou de conclure de tels accords.
但从那以后,随着乌拉圭回合开始,此类协议逐渐增多,甚至日本、新加坡和澳大利亚等国不久前还坚决抵制
一趋势,现在也开始谈判或者签署此类协议。
Le Comité prend note du projet pilote mis en place avec l'UNICEF et des organisations non gouvernementales pour lutter contre le problème des enfants des rues, mais se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants vivant dans la rue et par l'absence de stratégie globale et systématique pour faire face à cette situation et fournir à ces enfants l'assistance nécessaire.
委员会注意到由儿童基金和非政府组织参与执行处理街头流浪儿童问题
试验项目,但是,对街头流浪儿童逐渐增多,以及处理
一问题并为
些儿童提供充分援助
有系统
、全面
战略缺乏表示关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。