有奖纠错
| 划词

Toutefois, cette perspective sociologique ou historique échappe elle aussi, en grande partie, au mandat du Groupe d'étude.

然而,这种社会学或历史学透视上不在研究组工作范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la lutte contre le terrorisme ne devrait pas être le prisme à travers lequel le monde voit toutes les questions et tous les problèmes.

第二,世界不能以反恐斗争作为审视每个议题和每个问题透视镜。

评价该例句:好评差评指正

Les débats avaient permis d'éclairer de manière instructive les questions de définition et de classification ainsi que la contribution de la libéralisation du commerce au développement.

这次会议定义和分类问题以及贸易自由化发展影响作出了有益透视

评价该例句:好评差评指正

Les chiffres donnent donc à penser que les femmes ne prennent pas suffisamment conscience de la nécessité de faire des mammographies régulières pour le cancer du sein.

因此,数字说明妇女并未充分了解定期进行乳房X射线透视检查必要性。

评价该例句:好评差评指正

Le carnet de l'habitat, qui est une sorte de radiographie du logement, dressée par un expert qui analyse la stabilité, l'hygiène, le confort, l'écologie et surtout les propriétés thermiques du logement.

《人居状况》一书是住房情况一种透视,该书由一名专家编写,他分析住房稳定性、卫生、舒适度、生态,而且最重要是住房保暖性能。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait mettre à profit la haute sensibilité du matériel pour suivre par la radioscopie solaire les composants mineurs et les impuretés nocives de l'atmosphère et obtenir des informations sur la pollution diffuse.

由于采用高敏感度设备,为获取有关分散污染数据而大气层中由于太阳X射线透视造成次要成分和有害杂质进行监测是完全可行

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait évaluer l'intérêt que présentent pour le diagnostic les examens radiographiques pulmonaires relativement fréquents, compte tenu du risque accru qui en résulte pour les intéressés à cause des radiations, et peser ce risque par rapport à l'intérêt diagnostic.

应当评常地进行胸部X光透视诊断价值,评时应考虑到由于X光采用幅射而受检人造成附加风险,以及这一风险大于诊断价值可能性。

评价该例句:好评差评指正

En y superposant la carte géologique obtenue dans le cadre de cette étude, il a été possible de présenter cette carte en trois dimensions (sous forme de blocs-diagrammes), ce qui a été très apprécié par les géologues.

因此,该项研究获得地质图重叠使制作立体透视图形式地质图成为可能,能制作地质学家大量使用三维图像。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été livrées en l'absence d'un accord préalable sur le montant exact pouvant donner lieu à remboursement (dans le cas des maquettes) et sans qu'il ait été convenu au préalable que le produit ne faisait pas partie du cahier des charges (dans le cas des rendus d'architecture).

以模型来说,事前未批准特定偿还款项;就透视图而言,所要透视图超出线范围要求。

评价该例句:好评差评指正

Leur nombre et leur niveau de responsabilité, au moment de l'événement, étaient affligeants pour qui ne sait pas que les événements importants ou les situations complexes ne peuvent être étudiés en profondeur par tout le monde, de même que ne sont pas nombreux ceux qui peuvent rêver de ce qui est meilleur.

在事件发生时,这种人数目和他们反应层次,于那些不了解并非每个人都能重大事件或复杂形势深入透视人而言,是很感不安,然而,有能力想像更美好未来人,就不多。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.

于安全理事报告,一个想从负责维护国际安全主要机构即安全理事会报告中全面透视这种安全国际关系学学生,无止境文件清单和只有我们这些内行人才懂几乎隐秘行话会无所适从。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Voici la top façon de dessiner un paysage en utilisant la perspective.

这是利用画风景最好方法。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Rembrandt apprécie ces effets de perspective.

伦勃朗欣赏这些影响。

评价该例句:好评差评指正
精彩频短片合集

A la Renaissance, on redécouvre les principes de la perspective linéaire qui permettent de donner l’illusion parfaite de la profondeur.

在文艺复兴时期,人们重新发现了线性,这些可以让人们很好地看得到深度。

评价该例句:好评差评指正
精彩频短片合集

Au Moyen Âge, les artistes représentaient les personnages dans un espace défini selon des perspectives très approximatives.

在中世纪,画家们在一个特定空间中描绘人物,根据一些不够确切

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Du coup, la perspective qui donnait du volume dans les tableaux du début n'existe plus.

结果,一开始赋予绘画体积不再存在。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

L'unité d'ensemble est la loi de perspective du théâtre.

整体统一性是戏剧中法则。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Déjà, il montre la manière dont on peut se regarder soi-même dans le cadre d'une pensée qu'on pourrait dire perspectiviste.

他已经展示了一个人可以在可以称为主义思想背景下看待自己方式。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

En effet, le Cubisme aboli la notion de perspective, fragmente les sujets, remodèle l'espace sur des à plats et représente le monde de manière géométrique.

确,立体主义废除了念,将主体碎片化,在平面上重塑空间,以几何方式表现世界。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Les naïfs, comme ici Louis Vivin, n'hésitent pas à transgresser les règles de l'art, notamment celle de la perspective et des proportions.

像路易斯·维文(Louis Vivin)一样,天真人会毫不犹豫地超越艺术规则,尤其是和比例规则。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Mais en fait, n'importe quelle personne qui connaît un peu la photographie sait que les ombres qui ne sont pas parallèles, dans la perspective, c'est normal.

但其实,稍微了解摄影人都知道,不平行阴影,,,是正常

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Une fois aplatis dans la deuxième dimension, ils se retrouvèrent côte à côte, leur posture était toutefois incongrue, comme s'ils avaient été dessinés maladroitement par un enfant ignorant tout des principes de la perspective.

二维化后两个人体在平面上并行排列,仍能看出拥抱样子,但姿态很奇怪,像一个不懂孩童笨拙地画出来

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

On procédait à l'opération dans une salle d'urgence de l'hôpital équipée d'un miroir sans tain descendant jusqu'au sol, si bien que les proches pouvaient se tenir de l'autre côté sans que le patient puisse les voir.

安乐是在医院一间急救室进行,这里有一面单向落地玻璃屏,相关人员可以站在玻璃屏外面,病人看不到。

评价该例句:好评差评指正
法语专八听力听写真题自测(TFS-8)

La performance d'Amazon est toutefois à relativiser : la valeur de l'entreprise a beaucoup reculé depuis qu'elle est parvenue, début septembre, à dépasser le cap des 1 000 milliards de dollars, quelques semaines après Apple.

然而,亚马逊表现应该被:该公司价值自它管以来已经显着下降,在 9 月初,超过 10000 亿美元大关,在苹果之后几周。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不蒎烯, 不配, 不配…的, 不配得到信任的, 不配套的, 不碰一根毫毛, 不匹配, 不偏不倚, 不偏不倚的, 不偏的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接