有奖纠错
| 划词

Dans le dos, partant des épaules, un large pli fait naître un volume boule à l'allure plus sport...

纱布衬衫系列因为空气而显出鼓胀感。背部以及肩部的巨大一股运动风。

评价该例句:好评差评指正

Cette fois un paquet en papier, dont le contenu sentait le chanvre, y a été trouvé sous un tapis.

这一次在汽车垫毯下发现了一个纸包,裹在里面的东西大麻味。

评价该例句:好评差评指正

Les gardes du rajah veillaient toujours à la lueur des torches, et une vague lumière filtrait à travers les fenêtres de la pagode.

土王卫兵一直在火炬的照耀下来回巡视。庙里好些窗户也模糊的灯光。

评价该例句:好评差评指正

A travers les arbres, j’apercus l’entree de la maison et les grandes fenetres eclairees du salon.Je distinguais les invites qui dansaient au rythme du jazz des annees cinquante.

客厅里的光从旁边的窗户来,里的客人们正伴着五十年代的爵士乐跳舞。

评价该例句:好评差评指正

Plus important encore, la question de la protection des civils a imprégné de plus en plus les délibérations et les décisions du Conseil consacrées à des pays particuliers.

最重要的是,安理会对具体国家问题所进行的审议和作出的决定日益对保护平民的关切。

评价该例句:好评差评指正

Il etait facile de voir dans les manieres, sur la figure d'Eugenie et dans la singuliere douceur que contracta sa voix, une conformite de pensee entre elle et son cousin.

不难看出,在欧叶妮的举止、面部表情和特别亲切的话她与堂弟之间有一种思想上的默契。

评价该例句:好评差评指正

On sent bien que notre écrivain n'est pas le seul à nourrir quelque rancune à l'égard de ce garagiste dont la misanthropie suinté par tous les pores de la peau.

我们明显地感到并不是只有作家一人对其怀有仇恨,这个杀人犯伤害他人,厌恶世界,灵魂的丑陋从他的每个毛孔来。

评价该例句:好评差评指正

Cette année, cependant, avec l'introduction de débats structurés sur toutes les questions à l'ordre du jour, nous avons vu une lueur d'espoir percer le nuage sombre qui enveloppait la Conférence.

但是今年由于对议程上的所有议题进行了有条理的辩论,笼罩着裁谈会的乌云了一丝光线。

评价该例句:好评差评指正

Il voulait parlerpour tous, pour tous les temps : le voilà, la voici dans sachambre, devant le miroir trop blanc de la page vide, sousl’abat-jour qui distille une lumière secrète.

他想为所有人,为所有的时代说话:他或她就在那儿,在他的房间里,在灯罩里的一种神秘光线下,面对着洁白纸页这面过于空的镜子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短元音, 短运动裤, 短暂, 短暂的, 短暂的逗留, 短暂的回忆, 短暂的时期, 短暂的停留, 短暂的旺火, 短暂的幸福,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Aucune lumière ne brillait aux fenêtres.

窗户里面没有透出任何光影。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les lumières du château se rapprochaient.

城堡里透出灯光慢慢地亮些。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un bizarre sourire vint au malade et, avec lui, une sorte de tendresse lui monta au visage.

病人脸上出现一抹古怪透出一种亲切柔情。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les grands yeux de la petite Yang Dong laissaient filtrer une peur qui fit frissonner Wang Miao.

照片中,小杨冬大眼睛中透出一种令汪淼心颤恐惶。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Au-dehors, la matinée était resplendissante, le ciel d'un bleu clair, légèrement brumeux, opalescent.

望着外面十分明媚早晨。晴朗蓝天上蒙着淡淡雾气,透出乳白色光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Onze heures sonnaient à l’église, l’estaminet était fermé, mais des lueurs passaient par les fentes.

教堂钟正敲着十一点,咖啡馆已经关,但是缝中还透出一缕微弱灯光。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les rayons lunaires des trois astres perçaient à travers la foule, saupoudrant la cité d'ombres et de lumières chamarrées.

已变成月光银色阳光从密集人海缝隙中透出,在周围城市中洒下斑驳光影。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Son regard derrière sa visière disait le reste : Pense à ce qui est arrivé à mon professeur !

透出面罩目光说出剩下话,“想想我导师吧!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La porte du cabinet restait grande ouverte ; et, de cette ouverture béante, sortait le gros silence de la mort.

那小大开着;并且从这洞开媚中透出死亡沉寂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les silhouettes qui avaient traversé la pelouse se détachaient à présent contre les fenêtres éclairées de la cabane de Hagrid.

海格窗户里透出灯光,现在穿过草地那些人被灯光映出黑影。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il remarqua un soupçon de mélancolie dans les yeux de Zhuang Yan et put même détecter comme un léger soupir.

他注到,庄颜眼中这时透出一丝忧郁,甚至觉察到她一声轻轻叹息。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Non, personne ne va m’accusées de quoi que ce soit, répondit Julia, trahissant au ton de sa voix une certaine impatience.

“不会,没有人会告我。”朱莉亚回答时,语气中透出些许不耐烦。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les voilà presque gaies. Une sorte de lumière légère sort de ces misérables comme si la conscience ne leur pesait plus.

他们几乎是轻松愉快。有一种轻微光从这些穷苦人群中透出,仿佛他们心中压抑已不存在。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Malgré ses lunettes de soleil, Wang Miao le reconnut dès le premier coup d’œil grâce à la lueur filtrant à travers la villa.

借着别墅中透出灯光,汪淼一眼就认出他。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, cette paroi est sillonnée de fractures et de fentes qui laissent déjà passer les gaz sulfureux développés à l’intérieur du volcan.

这片石壁上有许多裂缝和洞隙,现在火山内部发出来硫磺气体已经从缝隙里透出。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Son cigare était presque entièrement consumé et il n'arrêtait pas de le faire tourner, comme s'il voulait jouir de sa dernière lueur.

他手上雪茄已经抽大半。现在他不停地转动着雪茄,似乎在欣赏烟头透出火光。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte seul paraissait impassible. Il y avait même plus, une légère teinte rouge semblait vouloir percer la pâleur livide de ses joues.

只有伯爵似乎无动于衷,不,他激动得很,一层浅红色似乎正在拼命地从他那苍白面颊上透出来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils purent confirmer que l'objet était bien transparent et luisant. Cependant, la lueur blanche qui en émanait brouillait celle des astres derrière lui.

证实纸条是一块发光透明体,只是自身光线淹没后面透出星光,使透过它看到星星有些模糊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les seules lumières qui demeuraient provenaient de fenêtres masquées par des rideaux et de la lune en lame de faucille qui brillait au-dessus d'eux.

只有那些拉着窗帘窗户里透出亮光,还有夜空中弯弯月亮洒下清辉。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une odeur de cave suintait des murs, une fraîcheur salpêtrée où passaient des souffles chauds, venus de l’écurie voisine. Quatre galeries s’ouvraient là, béantes.

墙壁透出地窖似潮湿,一股生硝味夹杂着从隔壁马厩里吹来热气。这里有四个巨大巷道口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短长格抒情诗段, 短肢畸胎, 短肢畸形, 短肢水蚤属, 短趾雕, 短轴, 短轴距汽车, 短轴穹窿, 短轴向斜, 短柱硫银矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接