Comme indiqué plus haut, 18 accusés demeurent en liberté.
如上所述,有18名被告人仍然遥法外。
Les manquements au droit international humanitaire ne doivent pas rester impunis.
违人道主义法的人绝不能遥法外。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处何方,且他们依然遥法外。
Il est particulièrement important que les violations du droit humanitaire ne restent pas impunies.
不允许违人道主义法的人遥法外是特别重要的。
Il devrait en aller de même avec les quatre derniers fugitifs.
四名仍然遥法外的逃犯的情况也是这样。
Quand les auteurs restent en liberté, le sentiment qui domaine est celui de l'impunité.
当肇事者继续遥法外时,就会出现有罪不罚的气氛。
Seul Zdravko Tolimir est toujours en fuite en Serbie.
唯一的例外是Zdravko Tolimir,他仍然在塞尔维亚遥法外。
Il faut mettre fin à l'impunité pour ces actes de violence graves.
必须停止从事严重暴力行遥法外的情况。
Elle nous a rendu l'espoir que plus jamais les crimes contre l'humanité ne resteront impunis.
它恢复了人们的希望,即犯下危害人类罪的人决不能再遥法外。
Ce faisant, il s'est soustrait au processus légal d'exécution de sa peine.
如此,他得以遥法外,不受惩罚。
Nous sommes préoccupés par le fait que 19 accusés sont toujours en fuite.
我们关切的是,有19名被起诉者仍然遥法外。
Par ailleurs, 14 accusés sont encore en fuite.
现在仍有14名在逃犯遥法外。
Il ne doit pas y avoir d'impunité pour ces personnes.
绝不能让肇事者遥法外。
Quelques personnes ont été arrêtées, poursuivies et incarcérées, mais les chefs sont toujours en liberté.
有些人已经被捕、被起诉和关进监狱,但是他们的领导人现在仍然遥法外。
Ces actes ne doivent pas rester impunis.
绝不应该再让这些行为遥法外了。
Dix étaient accusées mais étaient toujours en liberté.
受到指控,但仍遥法外。
Les auteurs de ces actes agiraient en toute impunité.
从事这种行为的人据报通常能够遥法外。
La persistance de l'impunité est incompatible avec la réparation totale des victimes de la torture.
遥法外的普遍现象与充分赔偿酷刑受害者两者并不相容。
Ils sont la preuve de l'impunité dont jouissent les milices au Timor occidental.
它们证明了民兵可在西帝汶遥法外地行。
Les auteurs des crimes haineux commis en Ituri ne doivent pas rester impunis.
不能让那些在伊图里犯下可憎罪行的人遥法外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais jeter l'ancre dans cette terre hospitalière.
赶紧下锚,上岸逍遥。
C'est la chanson du film Easy Rider.
这是电影《逍遥骑士》的歌曲。
Ah ! vraiment ! dit Monte-Cristo ; et se plaît-il toujours en Italie ?
“真的?他还在逍遥自在地在意利玩吗?”
Un autre en serait crevé, lui gonflait le dos et se pavanait.
换了旁人抽不了烟会急得团团转,然而他却若无其事,得逍遥。
Il a pardonné aux Mangemorts restés en liberté ? Ceux qui ont échappé à Azkaban ?
原谅了那些逍遥在外、逃脱了阿兹卡班囚禁的食死徒?”
Il la bourrait lui-même, il l’allumait à un charbon ardent et paraissait être le plus heureux des quadrumanes.
杰普自己装烟,自己用火炭点烟,在猿猴之,恐怕再也找不到比它更逍遥自在的了。
On commet une infraction, on est pris, et on s'en sort avec une combine si grossière ? !
我们违法了,我们被拍了,我们凭借这么粗暴的计谋就能逍遥法外?!
Joyeux et tranquille pendant les quatre saisons, on vit sur la montagne dans une complète indépendance des hommes.
逍遥四季无人管。
Mais il est si… comment dire… s’il continue à se laisser aller, qu’adviendra-t-il de son plan de Colmateur ?
“可他这么… … 怎么说… … 逍遥下去,面壁计划呢?”
S'il y a une chose que je déteste par-dessus tout, c'est un Mangemort en liberté.
如果我对什么事情恨之入骨的话,那就是让个食死徒逍遥在外。
Une foule nombreuse, tranquille, la foule qui va chaque jour aux jetées à l’heure de la pleine mer, rentrait aussi.
逍逍遥遥的人也回来了,这是每天在涨潮时刻到防波堤上去的人。
Au bout, on avait des truies en liberté.
- 最后,我们让母猪逍遥法外。
Dont une par contumace, qui est toujours en fuite.
包括缺席的位,仍然逍遥法外。
Il le sait bien, il sait bien que les élus sont impunis et irresponsables.
他很清楚这点,他很清楚民选官员逍遥法外和不负责任。
Le maire annonce vouloir déposer plainte. Le ravisseur, lui, est toujours en fuite.
市长宣布他想提出申诉。绑架者仍然逍遥法外。
L'ancien chef du cartel de Guadalajara était en cavale depuis près de 10 ans.
瓜达拉哈拉卡特尔的前负责人已逍遥法外近 10 年。
Mégots jetés, actions humaines... On a peut-être 1 ou 2 fous en liberté.
烟头、人类行为… … 我们可能有两个疯狂的人逍遥法外。
Pour elles, les crimes de Bachar Al Assad ne doivent pas rester impunis. Marc Fromager.
对他们来说,巴沙尔·阿萨德的罪行决不能逍遥法外。马克·弗罗玛格。
2 malfrats en cavale en Algérie, pour une histoire haute en couleur.
- 阿尔及利亚 2 名暴徒逍遥法外,讲述了个多姿多彩的故事。
Dans la commune, certains s'étonnaient depuis qu'il soit toujours en liberté.
在镇上,些人感到惊讶,因为他仍然逍遥法外。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释