有奖纠错
| 划词

Aucune communauté n'a totalement échappé à ses effets.

没有任何社区可以完全其影响。

评价该例句:好评差评指正

Très peu ont survécu aux camps.

很少几个人难民营之劫。

评价该例句:好评差评指正

Rien de ce qui peut signifier le bien-être de notre jeunesse n'échappe aux conséquences de l'embargo.

涉及我青年福祉的一切都无法锁的影响。

评价该例句:好评差评指正

Même cette grande ville de New York n'a pas échappé à une vague destructrice de violence et de haine.

伟大的纽约市也没有恐怖和仇恨的毁灭浪潮。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation espère que cette sentence permettra de rappeler que ce type de crimes odieux ne saurait demeurer impunis.

我国代表团希望这句话将提醒我这种滔天罪行不会惩罚。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, on a estimé que le pays avait eu la chance d'échapper à une catastrophe de grande ampleur.

全面评估认为,该国幸免一场大规模灾害。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, les nourrissons et les enfants en bas âge qui ont survécu aux attaques risquent maintenant de mourir de froid.

这意味着袭击的婴儿和小孩儿可能会被冻死。

评价该例句:好评差评指正

M. Mojaddedi a réchappé à l'attaque, mais je saisis cette occasion pour indiquer que la pratique des attentats-suicides était pratiquement inconnue en Afghanistan.

穆贾迪迪先生了这次袭击,但让我利用这次机会指,自杀攻击的做法在阿富汗历史上几乎前所未闻的。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que les insurgés obligent les villageois à abandonner leur foyer et à fuir de l'autre côté de la frontière.

应该指,叛乱分子强迫村民背井离乡,并边界。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité des auteurs de violations, qui échappent souvent à toute forme de poursuites, est devenue une entrave au développement d'une information indépendante et pluraliste.

对犯案人员有罪不罚,往往因而可以法律的制裁,这种情况日益成为增加独立和多元信息的障碍。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage de Yao Chen et Ling Xiaosu semblait heureux et idéal à tous leurs fans, mais il a finalement pris fin après 7 ans.

姚晨和凌潇肃的婚姻一直被的粉丝视为幸福和完美的象征,但最终没能七年之痒。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui échappent aux crimes d'honneur dirigés contre elles se retrouvent souvent dans une situation terrible où elles craignent sans cesse pour leur vie.

为名誉杀人行为的妇女,往往处在一种可怕的情形中,随时担心被人杀害。

评价该例句:好评差评指正

Le 2 octobre, l'ancien Ministre Marwan Hamadé échappe de justesse à la mort lorsqu'une bombe explose près de sa voiture, tuant son garde du corps.

10月2日,前部长马尔万·赫马德险险死亡,一个炸弹在的车旁爆炸,的警卫被炸死。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我所称的未来,也无外乎一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌了我的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 juillet, l'administrateur de la commune de Mutambu a réchappé à une attaque à la grenade dont on pense qu'elle était le fait des FNL (Rwasa).

11日,Mutambu村地方行政官一个手榴弹袭击,疑民族解放力量(鲁瓦萨)所为。

评价该例句:好评差评指正

Elles ajoutent que les mineurs n'échappent pas non plus aux détentions préventives de longue durée et sont souvent maintenus dans les mêmes prisons que les adultes.

四个组织还称,即使未成年人,也无法长期的预防性拘留,而且还与成年人关押在一起。

评价该例句:好评差评指正

Ce groupe est associé à des personnes qui exercent des fonctions publiques et, grâce à l'appui logistique dont il bénéficie, échapperait apparemment au contrôle de la PNC.

这一团体与政府部门的人有联系,而且由于得到后勤支助,显然能够警察控制。

评价该例句:好评差评指正

Il aurait échappé à une première embuscade, le 26 mai à Kinama (commune de Mubimbi), au cours de laquelle six personnes auraient été tuées, et lui blessé.

5月26日在Mubimbi镇Kinama的第一次伏击,在这次伏击中有6人遇害,也受伤。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité a un rôle important à jouer dans la lutte contre l'impunité pour s'assurer que les crimes internationaux les plus graves ne restent pas impunis.

安全理事会在铲除有罪不罚现象方面可以发挥重要作用,以保证最严重的国际罪行不会惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui échappaient aux crimes d'honneur se retrouvaient souvent dans une situation pénible où elles craignaient sans cesse pour leur vie et nombre d'entre elles se suicidaient.

报告指为维护名誉而杀人劫数的妇女往往生活在担心被人杀害的恐惧之中,有许多妇女因走投无路而自尽。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


quadriparésie, quadriparti, quadripartie, quadripartite, quadripartition, quadriphonie, quadriphonique, quadriplace, quadriplégie, quadripolaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Une partie de son rayonnement échappe à notre regard.

一部分光芒逃过了我线。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Elles permettaient aux résistants de se déplacer rapidement pour échapper à l'occupation nazie.

让反抗者快速地移动为了逃过纳粹占领。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Au 19ème siècle, les ouvriers se cachaient dans les traboules pour échapper à l'armée.

在19世纪,工人藏在小巷里为了逃过军队。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

La Pologne se réveille sous une chape de plomb, mais échappe à une intervention militaire soviétique.

波兰在沉重压力下醒来,但它逃过了苏联军事干预。

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Ce livre-là a échappé au feu et c'est tant mieux.

这本书逃过了大火, 真是好极了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Vous savez tout ce qui se passe ici, déclara Hermione d'un ton flatteur.

这里发生事情,有哪一件能逃过呢。”赫敏用一种甜甜、奉承口气说。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Vu la tendance actuelle, la crise associée à la pandémie de Covid-19 pourrait donc ne pas échapper à la règle.

看到现在趋势,疫情因此也不能逃过这个规律。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Je vois que ça fait sourire ou mettre la pression chez les candidats, mais vous, j'en fonce un piège.

我看到选手笑了,有开始紧张了,但是别想逃过“陷阱”。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il tressaillit, et la prisonnière vit ce tressaillement ; car, quoiqu’elle eût les yeux baissés, rien ne lui échappait.

他颤抖了,女囚看到了他颤抖;因为,尽管她低着头,但什么也没有逃过

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229月合集

Ces hausses n'ont pas échappé aux parents.

这些增长并没有逃过父母注意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Un hors-bord échappe aux tirs, parvient à s'approcher d'un navire de guerre.

一艘快艇逃过一劫,设法接近一艘军舰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Cette famille, en vacances pour quelques jours, a échappé de justesse à l'immense brasier.

这家人在度假几天,险些逃过大火。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238月合集

Sa maison a échappé de peu aux flammes, mais ses vitres ont été brisées.

房子险些逃过大火,但窗户被震碎。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Il n'est pas condamné à peine de mort, il y échappe.

他没有被判处死刑,他逃过一劫。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236月合集

En Isère, suite aux intempéries, un théâtre a échappé de peu à la catastrophe.

在伊泽尔,由于天气恶劣,一家剧院侥幸逃过一劫。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette nuance n’avait point échappé à Mlle de La Mole, elle en était étonnée, mais n’en devinait point la cause.

这种微妙变化没有逃过德·拉莫尔小姐,她感到惊讶,但是一点儿也猜不出原因。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Avec cette assiette, Jean-François espère séduire les trois chefs et échapper à une deuxième élimination.

让-弗朗索瓦希望用这盘菜勾引三位厨师,逃过二次淘汰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20249月合集

La bonne nouvelle n'a pas échappé aux habitants de cette petite commune du Nord.

- 这个好消息并没有逃过这个北方小镇居民耳光。

评价该例句:好评差评指正
Carte Noire

Couleur, forme, taille, rien n'échappe à l’œil de nos experts, car le moindre défaut abîme le profil aromatique du café.

颜色、形状、尺寸,没有什么能逃过专家。因为最轻微缺陷都会破坏咖啡香气特征。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Se sauvant à travers champs, et pas plus de passeports que sur la main.

逃过田野,护照只不过他手上了。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


quadrivalente, quadrivecteur, quadrode, quadroxalate, quadroxyde, quadru, quadru-, quadrumane, quadrupale, quadrupède,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接