Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.
如果要我斗胆建议,我想我应该追根溯源。
Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.
提交第九次联合国预防罪和罪
大会
一份报告提到了打击非法贩运活动
到
障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。
Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.
由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。
Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.
事情在很大程度上应归因于国际社会因为它虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做
,仅仅
高谈阔论,而不
追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。