Il comportera aussi des recommandations sur l'organisation de services à la mémoire des défunts.
手册还载有如何适当安排仪式的建议。
Mais le peuple et les Institutions du Kosovo ont réagi avec dignité, détermination et maturité - maturité qu'ont soulignée nombre des personnalités tant locales qu'internationales qui ont assisté à la cérémonie commémorative et aux obsèques, le 26 janvier.
失去这样一位关键物对任何社会都是沉重的打击,对科索沃是一个沉重的打击,但是,科索沃
民和机构以尊严、决心和成熟的态度应对这一打击——参加1月26日的
会和葬礼的本地和国际
士都谈到这一成熟性。
Je tiens à exprimer mes remerciements les plus sincères au Secrétaire général et aux représentants des groupes régionaux et du pays hôte pour l'hommage sincère qu'ils ont rendu au regretté Secrétaire général en mettant en relief toutes ses réalisations.
我要对书长以及各区域集团和东道国的代表考虑周到地
已故
书长,强调其成就,表示由衷的感谢和赞赏。
Le 17 juillet, le Ministre de la sécurité publique, Uzi Landau, a donné l'ordre à la police de Jérusalem d'interdire toute cérémonie organisée en mémoire du dirigeant palestinien, Faisal Husseini, que ce soit dans la capitale ou ailleurs dans l'État d'Israël.
7月17日,公安部长Uzi Landau命令耶路撒冷警察阻止首都以及以色列国境内任何地方为已故巴勒斯坦领导Faisal Husseini举行
仪式。
Le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale a décidé d'instruire les Ministres des sports, de la défense et de la sécurité intérieure, afin que cette journée de recueillement et d'hommage aux victimes de la marche du 25 mars se déroule dans de bonnes conditions de sécurité.
民族和解政府总理决定,向体育部长、国防部长和国内安全部长下达指示,以确保3月25日游行死难者日
良好安全条件下进行。
Le 1er juin, lors d'un service à la mémoire d'un religieux qui avait été assassiné quelques jours auparavant, un kamikaze a fait détonner une charge explosive de grande puissance dans une mosquée de la province de Kandahar, tuant plus de 40 personnes, dont le chef de la police de la province de Kaboul.
1日,为几天前被谋杀的一名神职
员举行的
仪式上,一名自杀炸弹手
坎大哈省的一座清真寺内引爆了一包强力炸药,有40多
丧生,其中包括喀布尔省的警察局长。
M. Heller (Mexique) (parle en espagnol) : Au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, je voudrais rendre hommage à la mémoire de Kurt Waldheim et exprimer nos condoléances au Gouvernement et au peuple autrichiens ainsi qu'à sa famille, suite au triste décès de celui qui fut le quatrième Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
埃列尔先生(墨西哥)(以西班牙语发言):我谨代表拉丁美洲和加勒比国家集团库尔特·瓦尔德海姆,并就瓦尔德海姆先生这位联合国第四任
书长的不幸去世,向奥地利政府以及他的家
表示慰问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emmanuel Macron dont je lis sur le site du Monde, qu'il est « revigoré » , en tout cas il l'était d'apparence hier en voyage mémoriel entre Oradour et Tulle où les nazis tuèrent pendirent brulèrent il y a quatre-vingt ans.
我在《世界报》网站上读到埃马纽埃尔·马克龙的消息,他“重新焕发了活力” ,至少昨天他显然正在奥拉杜尔和图勒间进行追悼会, 八十
前纳粹在那里杀戮、焚烧和焚烧。