Je passe maintenant à certaines des questions soulevées.
现在回过头来谈谈提出的
些问题。
L'interdépendance entre les États dans un univers mondialisé, tant vantée, ne donne pas licence aux États de renoncer à leurs obligations envers leurs propres ressortissants, qui sont les premiers intéressés par le droit au développement.
在个全球化的世界中,各国不能以被夸耀过头的国家间相互依存关系为由,推卸它们对本国公民应负的责任,
为只有公民才是发展权方面至高无上的利益相关人。
Lorsqu'on jugera l'héritage du Tribunal, on se demandera non seulement s'il a réussi à juger les responsables des crimes les plus graves relevant de sa compétence mais également s'il les a jugés conformément aux plus strictes exigences d'équité.
回过头来衡量法庭的所作所为,不仅是要看法庭是否成功地审判了对犯有法庭所管辖最严重罪行负有责任的人,而且还要看法庭是否根据最严格的公正标准进行了审判。
Lors du débat, à la première session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont fait part de leur souhait d'examiner ce chapitre sous sa forme actuelle, sans exclure de revenir à l'approche contenue dans la proposition de l'Afrique du Sud après avoir effectué cet examen.
在特设委员会第届会
讨论期间,许多代表团表示希望审
本章的目前行文,但不排除在完成该项审
后再回过头来采取南非提案的方法。
Sachant que ces effets ont une incidence sur les projets de vie de nos nations, nous devons nous tourner vers nos communautés, leur insuffler de la vie et renforcer leur économie pour construire ensemble un « vivre bien » inspiré de nos us et coutumes et fondé sur les richesses de nos nations (terres fertiles, air et eau purs).
考虑到对们各国生活计划的这些影响,
们必须回过头来审视
们的社区,以加强这些社区的生活和经济,在
们的风俗习惯、
们各国的民族财富、肥沃的土地、洁净的水源和清新的空气的基础上,共同
造美好生活,让
们能够摆脱西方社会的自
毁灭、压迫、剥削、污染、大城市的不安全和犯罪;
们依赖廉价能源的文化把
们抛弃在这些不宜人居的地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, j’entends quelquefois dire tout bas de ces choses-là, qui me semblent étranges : le grand-père bonapartiste, le père royaliste ; enfin, que voulez-vous ? … Je me retournai donc vers lui.
“噢,我常常听人悄悄地谈论这种事,我觉得这真是奇怪极了。父亲是一个拿破仑党,而儿子却是一个保皇党,究竟有什么理党派和政治上发生这样古怪
差别呢?还是回
来讲我
故事吧!我转
身去望着我
祖父,想问他为什么这么激动。