有奖纠错
| 划词

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人

评价该例句:好评差评指正

Il y avait également trouvé un mégot de cigarette et des restes de repas, notamment des os, preuves manifestes que ces cellules avaient été utilisées récemment.

同时,囚室内还留有烟蒂和啃后残剩熟头,显然表明囚室最近还关押过人

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes très fiers de ce résultat car des ambassadeurs et des experts très intelligents, très qualifiés ont pris leur décision en toute connaissance des faits.

我们对这些聪明与才能过人个人、大使和专家这一成就感到十分骄傲,他们在全面认识之后才作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont souligné avec intérêt et satisfaction la disponibilité et l'abnégation constantes, ainsi que la sagacité particulière avec lesquelles il s'est depuis lors acquitté de sa lourde mission.

各位国家元首关心和满意地强调指出,协调员随叫随到,克己忘我,才过人,完成了非常繁重任务。

评价该例句:好评差评指正

Mais il a avoué que cette volonté générale est quelque chose d’utopique et que la société idéale – un système de coopération bien ordonné est aussi un modèle idéal dans la pensée.

但是,他过人之处在于,罗尔斯明确指出这个“个体意志总合”是乌托邦,并且任何理想社会(理想合作)模型都永远只能存在于理想中。

评价该例句:好评差评指正

Il faut des dirigeants audacieux de part et d'autre de la fracture économique pour transformer la façon dont nous valorisons notre environnement et dont nous créons de la richesse pour les populations rurales.

经济鸿沟两端国家都需要有胆识过人变我们对环境估值方式,为农村人口创造财富。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du XIXe siècle, des dirigeants dotés de talents et d'une intelligence exceptionnels ont si bien réussi à imposer leur domination à d'importantes parties du territoire qu'ils pouvaient considérer ces dernières comme étant soumises à leur autorité.

随着十九世纪迈进,骁勇无比过人首领得以声称要对我国大部分地区进行有效统治,据此宣称这是由他们统治地区。

评价该例句:好评差评指正

Je me contenterai donc de dire que le Gouvernement et le peuple gambiens saluent son leadership, sa finesse diplomatique, son attachement avéré à la paix et à la sécurité internationales et au développement et sa foi inébranlable dans le système international.

因此,我谨表示,冈比亚政府和人民赞扬他、他机敏过人外交技能、他对国际和平、安全与发展业已证明承诺,以及他对国际体制毫不动摇信念。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons beaucoup regretter à la fois le collègue sympathique, l'éminent diplomate finlandais et le gentleman accompli, doué de grandes qualités intellectuelles et humaines, d'une personnalité avenante et d'un sens de l'humour désarmant, qui est aussi et surtout le plus ancien des ambassadeurs actuellement en poste à la Conférence du désarmement.

确,我们会非常想念他这个好同事、杰出芬兰外交家、充满慧和心地善良而又风度翩翩、幽默过人地地道道绅士,而且尤其记得他是在裁军谈判会议中任期最长大使。

评价该例句:好评差评指正

Ses très hautes qualités professionnelles, son autorité remarquable et ses talents de diplomate ont été largement appréciés alors qu'il présidait, en 2001, la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et quand il a joué un rôle déterminant dans l'obtention d'un consensus sur le programme d'action adopté à cette conférence.

在这些活动中他均以其所具有极高专业素养、过人权威性和外交才干而受到广泛赞扬。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ciclosporine, ciconiidés, ciconiiforme, Ciconiiformes, ci-contre, cicuta, cicutaire, cicutine, cicutoxine, Cidaroïdes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il doit avoir quelque chose de plus que les autres.

应该有什么之处吧。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il avait un don pour repérer des choses que les autres ne voyaient pas.

飞行目标方面有着的技巧。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

As-tu déjà tué quelqu’un avec cette arme ? demanda Taylor.

“你用支枪杀吗?”泰勒问。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

J'ai formé des gens, bien sûr, mais je les ai jamais considérés comme des apprentis.

当然,我训练,但我从不把他们当作学徒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tout homme s'enrichit quand abonde l'esprit, dit Luna d'une voix chantante.

的聪明才智是男人最大的财富。”卢娜用唱歌般的声音

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Impossible, dit milady, vous êtes un homme si vaillant et une si fine épée.

“不可能,”米拉迪,“您勇猛,剑法精湛。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Grâce à leur talent, les Drs Hynes et Kamasugi ont ouvert une porte menant droit aux ténèbres.

“希恩斯博士和山杉惠子博士以自己的才华,为人类开启了一扇通向黑暗的大门。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fait est, répondit d’Artagnan, que j’ai toujours remarqué dans Mousqueton un dévouement et une intelligence très supérieurs.

“事实上,”达达尼昂道,“我早注意到,穆斯克东忠心耿耿,聪明。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vous êtes aussi un chercheur quelconque, vous n'avez jamais rien accompli de remarquable ou, du moins, nous ne l'avons pas encore découvert.

作为学者你也是个普通的学者,没有什么之处,至少我们没有发现。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan se crut fort spirituel en conseillant à milady de renoncer, en pardonnant à de Wardes, aux projets furieux qu’elle avait formés.

达达尼昂自以为才智,劝告米拉迪得饶人处且饶人,建议她放弃事先策划的凶狠打算。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Que signifiaient des potins pareils ? L'avoir soupçonné d'un meurtre, un homme comme lui ! et il s'indignait, allait faire du tapage.

什么意思,废话?疑心他杀,像他样一个男人!他动气了,要吵闹。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Vous êtes extrêmement imprudent et même étourdi, sans qu’il y paraisse ; cependant, jusqu’ici le cœur est bon et même généreux ; l’esprit est supérieur.

您极不谨慎,甚至轻率冒失,只是没有表现出来罢了,不到目前为止,您的心是善良的,甚至是宽洪大量的,智力

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年6月合集

Si le médecin a traité des personnes et eu des contacts avec de nombreux autres patients, il pourrait être une nouvelle source de contagion.

如果医生治疗,并且接触很多其他病人,他可能会成为新的传染源。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Grâce à d’habiles achats de terrains, l’ingénieux magistrat avait pu faire faire ce travail de voirie secrète chez lui, sur sa propre terre, et par conséquent sans contrôle.

个才智的官员,通巧妙的土地收购,便能无拘无束地私有的土地上修造起条通道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cela est possible, monsieur ; mais supposez qu’il m’arrive seulement quatre fois par an de me trouver en contact avec une intelligence et un dévouement semblables, et je suis un homme ruiné.

是可能的,先生,不请设想一下吧,下每年只要遇到四个样忠心耿耿、聪明的角色,那就破产啦。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Lorsqu'on a reçu en partage les facilités de la lignée, du talent, du charme, on ne devient normalement pas écrivain, on ne se veut pas à toute force écrivain, sans quelques failles, sans quelques intranquillités secrètes et fécondes.

如某人出身显赫,天赋异禀,且魅力,他通常不会成为作家。若非有个别缺憾,或有某些富于启发性的隐秘悸动,人们便不会竭尽全力成为作家。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, je ne plaisante pas, mordieu ! j’aurais bien voulu vous y voir, vous ! il y avait quinze jours que je n’avais envisagé face humaine, et que j’étais là à m’abrutir en m’abouchant avec des bouteilles.

“不,我不是开玩笑,真见鬼!我真希望你也像我一样!我有半个月没有端详的脸了,整天成瓶地灌酒,灌得昏头昏脑。”

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Dans la croisée la plus rapprochée de la porte, se trouvait une chaise de paille dont les pieds étaient montés sur des patins, afin d'élever madame Grandet à une hauteur qui lui permit de voir les passants.

离门最近的窗户上有一把草椅子,椅子的腿是用溜冰鞋固定的,目的是把葛朗台夫人抬高到一个能看到的高度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cierge, cierger, CIF, cifran, cigale, cigale de mer, cigare, cigarette, cigarier, cigarière,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接