Cette leçon traversera l'histoire de la philosophie.
一课哲学史。
Elle sera marquée, durant son processus de modernisation, par la réforme et l'ouverture.
改革开放将中国社会主义现代化建设的过程。
Pour créer un nouveau style, de bonne qualité, peu coûteux prix du produit Runner.
为阿虎电器与时俱进奠定了基础,阿虎电器的产品视听类。
Il y a trois thèmes qui reviennent de manière récurrente dans ces rapports.
些报告始终三个主题。
Cette concordance se retrouve dans le budget-programme.
种一致必须于整个方预算。
La protection des femmes doit guider toutes les décisions relatives à l'intervention.
保护妇女要于所有干预决策。
Le présent rapport s'appuie sur les éléments qui y figurent.
报告的内容部本报告中。
De nombreux thèmes communs font partie de ces efforts parallèles.
一些共同主题些同时开展的工作。
L'espace est le fil conducteur qui relie de nombreux aspects du développement humain.
空间是一条人类发展许多方面的主。
La rationalisation des procédures administratives du Mécanisme mondial s'est poursuivie tout au long de l'année.
精简球机制行政程序的工作了年。
Le partenariat est un thème qui sonne juste dans l'ensemble du rapport du Secrétaire général.
伙伴关系是秘书长报告的主题。
À son avis, l'entraide et la prospérité devaient caractériser les programmes visant à l'autonomie.
他认为自助和繁荣应于自治方。
Mise en œuvre et développement sont les thèmes intersectoriels de ce budget.
预算各领域的主题是执行和发展。
Enfin, le principe de participation et d'intégration sous-tend l'ensemble de la Convention.
第三,参与和融入原则整个《公约》。
La prévention et la gestion des catastrophes est une question transversale.
预防和应付灾害是一项各领域的问题。
Les principes de non-discrimination et d'égalité sont reconnus tout au long du Pacte.
不歧视和平等的原则《公约》始终。
De plus, trois éléments de programme transversaux sont ici présentés.
此外,三个方组成部分则整个矩阵。
Toutes avaient pour enjeu central de mettre l'énergie au service du développement durable.
能源促进可持续发展问题着整个专题组。
L'énergie pour le développement durable est la question qui cristallise ce module thématique.
Les membres constateront que le problème de la sécurité se pose en permanence.
安理会成员会看到,安问题着始终。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La flamme olympique sera le fil conducteur de cette cérémonie.
奥运圣火将贯穿整仪式。
Comme si le bonbon portait en lui-même des pans entiers de leur enfance.
仿佛糖果贯穿了他整童年。
L'ambiguïté du lien entre le visible et l'invisible semble traverser l'ensemble de l'œuvre d'Alain Jaquet.
可见与不可见之间联系的模糊性似乎贯穿于Alain Jaquet 的所有作品。
Donc, si vous voyez là ces grandes lignes qui traversent la partition, ce sont les mesures.
因此,如果你看到些贯穿乐谱的大线条,它就是小节。
Et bah cette petite question toute bête, elle traverse le temps et obsède pas mal de gens.
看似简单的问题贯穿了时间,并困扰着许多人。
Dans " Les Tontons flingueurs" , on retrouve cette esthétique du contraste jusque dans les dialogues.
在《亡命的老舅》中,种对比美学贯穿于对白之中。
Les efforts pour résoudre le problème à trois corps les avaient occupés durant plusieurs centaines de cycles de civilisation.
解决三体问题的努贯穿于三体文明的几百次轮回之中。
Il montra le petit livre noir percé d'un grand trou en observant attentivement la réaction de Mr Malefoy.
他举起那中间贯穿着一大洞的小黑本子,密切地注视着马尔福先生的反应。
Nous sommes sur les bords de la rivière Allier, principal affluent de la Loire qui traverse l'ensemble de l'Auvergne.
在位于阿列河岸边,是卢瓦尔河的主要支流,它贯穿了整奥弗涅地区。
Voyez aussi cette allée qui passe à travers toutes les unités et cette cavalerie légère qui y attend nos ordres.
你再看那条贯穿整阵列的通道,还有那些在通道上待命的轻转兵。
Ses électeurs sont à l'image des divers courants qui traversent le parti républicain.
他的选民反映了贯穿共和党的各种潮流。
Des cordes fixes, comme une ligne de vie, tout au long du parcours.
- 固定绳索,就像生命线一样,贯穿整课程。
Et ça passe par nos politiques.
贯穿于的政策中。
Il y a un air qui vous trotte dans la tête en ce mois de décembre.
- 在 12 月的月里,有一首曲子贯穿你的脑海。
Cette sortie retentissante l'aura poursuivit toute sa carrière jusqu'à provoquer la rupture avec sa propre fille.
一轰动的言论贯穿了他整职业生涯, 甚至导致了与自己女儿的决裂。
Un frisson me parcourt de la tête aux pieds: c'est... c'est elle qui m'attendait.
一阵颤抖从头到脚贯穿:是… … 是她一直在等。
Le responsable du site assure que tout est bien sécurisé, avec 6 câbles principaux sur toute la longueur du pont.
- 场经理确保一切都得到很好的保护,有 6 根主电缆贯穿桥梁的长度。
Et c'est bien parti pour continuer encore tout le 21e, surtout si la discipline bénéficie de soutiens solides, comme celui de BNP Paribas.
而且它也正在继续贯穿整21世纪,特别是如果该学科(运动)能够受益于坚实的支持,例如法国巴黎银行的支持。
Ce rythme effréné sera maintenu sur toute la durée du VRAI film qui débute enfin, tandis que les lumières s'allument sur une salle vide.
种快节奏贯穿了整真正的电影,影片开始时,灯光照亮了一间空荡的影院。
Je sais pouvoir compter sur nos députés nouvellement élus qui m'ont dit combien nous devions changer pour répondre vraiment aux attentes qui parcourent notre pays.
知道可以依靠新当选的国会议员,他告诉,需要做出多大的改变,才能真正满足贯穿国家的期望。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释