有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas rudoyer cet enfant.

不要责骂孩子。

评价该例句:好评差评指正

Tu es en retard, tu vas te faire disputer.

你迟到了, 你要受责骂了。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent sentir l'opprobre et la répugnance des gens civilisés du monde entier.

他们必须感受到各地文明的人的责骂和憎恶。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.

改过自新,不受责骂、没有暴等。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'elles ne soient pas passées a lancé ce qui s'est révélé une campagne électorale très polarisée et acrimonieuse.

由于宪法修正案未获颁布,因此拉开了各派严重分立和肆意相互责骂的竞选幕。

评价该例句:好评差评指正

Les élèves du groupe complimenté ne firentque 25 p. 100 derreurs de mémoire, tandis que ceux du groupe vitupéré encommirent 52 p. 100.

然后受到表演的那组的100词只犯了25错误,而那责骂的那组的100词错了52

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute qu'en violation de l'article 14, paragraphe 3 g), le Président du tribunal correctionnel lui a fait des reproches afin qu'il témoigne contre lui-même.

关于违反第十四条第3款(庚)项的依据是,刑事法院的主审法官责骂了他,图迫使他对自己作出不利的证词。

评价该例句:好评差评指正

Il divisa ses élèves en deux groupes égaux, les fit installer dans deux salles différentes, puis félicita les élèves dun groupe pour leur travail et blama ceux de lautre groupe.

他把他的分成两组,分在两不同的教室,一教室就是不停的表扬他们,而另一教室就是不停的责骂他们。

评价该例句:好评差评指正

En raison de cette spirale d'attaques et de contre-attaques et du climat généralisé de récriminations, de vengeance et de profonde méfiance, les réserves de bonne volonté qui existaient il y a 10 ans sont virtuellement épuisées.

由于这种行动、反行动的螺旋循环,也由于目前盛行的互相责骂、惩罚和极度不信任,似乎使先前建立的良好意愿丧失殆尽。

评价该例句:好评差评指正

Le traumatisme chez les victimes de la violence, en particulier chez les femmes, persiste bien au-delà du conflit : on les fuit, elles sont mises au ban de la société et elles sont marquées du sceau de l'infamie.

即使在冲突结束后,遭受暴的女性受害者创伤犹存,因为她们遭到孤立、排斥和责骂

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


s.t.c., S.V.P., sa, sa(c)quer, sa~o luis, sa~o paulo, sa~o tomé, saâ, Saale, Saalien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Je pense que tu as un enfant tu l'engueules pas.

我想你不会责骂孩子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Vous ne gronderez pas trop ces pauvres enfants ?

“您不会过分地责骂这些可怜的孩子吧?”

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 2

Mario : Mais, je les dispute quand c’est nécessaire.

但是,当必要的时候我会责骂他们的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la salua poliment, sans répondre, en vieux rocantin habitué aux rebuffades des parents.

然而他对她彬彬有礼,并不作答,他已是干此事的老手,听惯了少女家责骂

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle s'en alla et Hermione attendit qu'elle ait traversé la moitié de la cour pour se tourner vers Ron.

她走开了。赫敏等到秋走到院子中间,便回过头来责骂罗恩。

评价该例句:好评差评指正

Oui, enfin si on ne peut plus engueuler ses mômes, à quoi ça sert d’en avoir ?

“当然了,但是如果我们连责骂小孩的权利都没有,为什么要生养他们呢?”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Je regarde Rémi. - Oui, je regarde Rémi, je gronde les enfants !

Je regarde Rémi(我看黑米)-是对的,je regarde Rémi,je gronde les enfants (我责骂孩子)!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年3月合集

Christophe Castaner hué, autrement dit sifflé, ou encore conspué, aujourd’hui à l’Assemblée nationale.

托弗·卡塔纳(Christophe Castaner)今天国民议会中嘘声,换句话说,吹口哨或责骂

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle se réveilla dans la nuit : elle avait rêvé des fleurs, de l’étudiant et du conseiller qui l’avait grondé.

醒来:她梦见了那朵花,那个学生和那个责骂她的辅导员。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Le peuple gronde contre le pharaon accusé de vivre dans le luxe alors que les ouvriers, frappés par la famine, ne sont même plus payés.

责骂被指控过着奢侈生活的法老,而受到饥荒打击的工甚至没有得到报酬。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

La pauvre fille souffrait tout avec patience, et n'osait s'en plaindre à son père qui l'aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement.

那个可怜的女孩子只是默默地忍受着这些,不敢告诉她的父亲,因为她的父亲一定会责骂她,他完全听妻子的话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le forgeron devait être là, elle le devinait ; et quel ennui, s’il écoutait tous ces reproches mérités, auxquels elle ne pouvait rien répondre !

她猜得出他一定面,如果他听到母亲对她的责骂出于情理的斥责声中,她又无言以对,那该是一件多丢的事呀!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Soudain, par une fenêtre il surprend une mère qui gronde son enfant : s'il n'arrête pas de pleurer, elle appellera le tigre, qui le mangera !

突然间,通过一个窗户,它听到一个母亲责骂她的孩子:如果他不停止哭泣,她将叫来老虎把他吃掉!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Toujours, derrière lui, le sourd reproche augmentait. Une telle crainte le prit d’entendre le coron entier sortir pour lui crier sa misère, qu’il rentra, frémissant.

背地对他的责骂也越来越多了。他感到非常害怕,好像听见全矿工村的都走出来抱怨他使他们遭到了不幸,于是他又胆战心惊地走回来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle empoigna celui-là si maladroitement, qu’elle se fit une manchette, une longue brûlure au poignet. Et elle sanglota, elle accusa Clémence de l’avoir brûlée exprès.

奥古婷笨手笨脚,竟把自己的手腕烫了一大块皮。她哭了起来,责骂克莱曼是故意烧她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En cela, il n’avait pas tort, car lorsque le père tapait dessus, la mère soutenait la gamine, et lorsque la mère à son tour cognait, le père faisait une scène.

当古波责骂女儿时,热尔维丝袒护她,而当热尔维丝揍女儿时,古波却又与妻子拌起嘴来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Décidément, Coupeau, tu n’es pas raisonnable, dit-elle d’un air d’ennui, comme si elle avait grondé un enfant s’entêtant à manger ses confitures sans pain. Tu vas venir te coucher.

“确实,古波,你真不像样子,”她说着显出烦恼的神情,像责骂一个只吃果酱而不连同面包一起吃的孩子,“快去睡觉吧,哦。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, battue pour les vilaines choses qu’elle n’avait pas commises, traînée dans la crudité des accusations abominables de son père, montrait la soumission sournoise et furieuse des bêtes traquées.

娜娜并没有犯下让她遭此痛打的罪过,并忍受父亲不堪入耳脏话的责骂,但是她敢怒而不敢言,像一只被困的野兽一般。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle gronda José Arcadio le Second comme si ç'avait été un enfant et insista pour qu'il se baignât, se rasât et lui prêtât main-forte pour achever de restaurer la maison.

责骂何塞·阿尔卡迪奥二世,就像他还是个孩子一样,坚持让他洗澡、刮胡子,并帮她完成房子的修复。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comme Étienne sortait par l’allée de la maison, il aperçut Rasseneur assis devant la cheminée de fonte, très pâle, tandis que sa femme, grandie dans son éternelle robe noire, l’invectivait en paroles tranchantes et polies.

艾蒂安由过道走出来的时候,瞧见拉赛纳面色十分难看地坐铸铁壁炉前,他妻子穿着那件她终生不离的黑长袍,正用尖刻而又不伤大雅的言词责骂他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sabbat, sabbathien, sabbathienne, sabbatin, sabbatine, sabbatique, sabbatiser, sabbatisme, sabéen, sabéenne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接