A cause de toi, j’ai raté l’autobus ce matin.
因为你今天早上才没赶上公共汽车(有责怪对方之意)。
Ce n'est pas pour dire, mais vous vous y êtes bien mal pris.
是责怪您, 您确实干得很高明。
Nous ne pouvons pas nous accuser les uns les autres quand elle ne fonctionne pas.
如果它运转灵,能责怪他人。
Il dénonce l'embargo pour les problèmes qu'il a lui-même créés.
而他却随后为其造成的种种问题责怪禁运。
Donc il est facile de critiquer l'Iraq.
责怪伊拉克是很容易做的事。
Si nous ne le faisons pas maintenant, les générations futures nous maudiront.
如果现在这样做,后代将责怪。
Il ne faut pas leur en voulour. Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.
必责怪他,孩子对大人应该容些。
Dès que tu commets une faute, trouves le moyen de la récupérer, au lieu de te blamer indéfiniment.
记得自己的错误并想办法弥,远要责怪自己。
Je ne vous reproche rien.
一点没有责怪您。
Traditionnellement, l'idée de la victime coupable a été activement défendue dans le renforcement de la sécurité routière.
从历史角度看,一项积极推动的管理道路安全状况做法是责怪受害者。
Israël ne peut pas et ne doit pas imputer à d'autres la responsabilité de cette situation dangereuse.
以色列能而且应该责怪其他国家制造了这种危险局势。
Une délégation suggère aux Etats d'éviter de blâmer les victimes du trafic illicite et de la traite.
有一代表团指出,各国应当避免形成责怪偷运和贩运人口的“受害者”的风气。
Pour autant, la situation dans les prisons sous le contrôle du Gouvernement afghan n'est pas sans susciter d'inquiétudes.
同样,在阿富汗政府控制下的监狱也令人无担忧。 独立专家决是责怪政府。
Nous estimons que, dans le contexte actuel, la critique tendancieuse et l'incrimination d'une seule partie n'aident en rien.
认为,在目前情况下,公允的批评和仅责怪一方都是有害无益的。
On ne peut pas en vouloir aux Arméniens de penser que l'Azerbaïdjan n'envisage pas sérieusement une solution pacifique.
能责怪亚美尼亚人认为阿塞拜疆没有和平解决的诚意。
L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.
部队的行动存在缺点,能责怪开枪的士兵。
Il en résultait un cercle vicieux dans lequel chaque groupe qui contribuait au problème se satisfaisait d'en rejeter la responsabilité sur les autres.
其结果就是一种对造成问题有责任的群体都责怪他人的恶性循环。
Au lieu de se lamenter sur la longueur du chemin qu'un pays doit parcourir, mieux vaudrait lui savoir gré du chemin déjà parcouru.
要责怪一个国家还差得很远,而是应该表扬这个国家已经取得的成绩。
Il est inutile de jeter le blâme pour cette impasse; en effet, c'est aux États dotés d'armes nucléaires que revient la responsabilité de cet échec.
没有必要为这一僵局责怪谁;确实,这肯定是核武器国家的共同责任。
On parle de la Zone de sécurité temporaire; même si elle a été établie, elle n'est pas opérationnelle et on rejette le blâme sur l'Éthiopie.
他谈到了临时安全区;虽然建立了临时安全区,是它没有发挥作用而且他还责怪埃塞俄比亚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas vu ton porte-monnaie! Ce n'est pas juste; tu m'accuses toujours!
我没有看到过你钱包!不公平,你总是责怪我!
J'aurais eu peur que l'agresseur s'en prenne à moi.
我怕侵害者责怪我。
Moi, c'est quelque chose qu'on m'a reproché dans quelques commentaires sur la chaîne.
有人在频道评论区责怪我。
D'assemblée ne m'en voudra pas d'avoir abordé longuement cette question.
议会不会责怪我详细地提出问题。
Mais il ne faut pas leur en vouloir.
但我们不应该责怪他们。
Ne t'en veux pas, c'est probablement la chose que tu aies vraiment réussi.
“不要责怪自己,也许是你唯一一件算得上真正成功事。”
Les habitants accusaient le vent de transporter les germes d'infection.
居民责怪风,认为是它把传染菌运送到那里。
Marius s’accusait et s’en voulait presque de ne pas réussir dans ses recherches.
马吕斯探寻不出,便责怪自己,几乎怨恨自己。
Et il y a le « Na! » plus sec. Et là, c'est un reproche.
还有“Na!”更加冷酷,时是责怪。
Personne, cependant, ne songeait à lui reprocher une erreur si excusable.
其实种错误是完全可以原谅,谁也没有想到要责怪他呀。
Du coup, c'est entièrement ta faute, Harry… Ma mère ne peut rien me reprocher !
“全都是你错,哈利——妈妈一点也不能责怪我!
Vous ne pouvez pas lui reprocher d'avoir voulu s'enfuir !
她想逃脱他们也是情有可原,你不能责怪她!”
Non, je ne peux pas téléphoner devant parce qu'il peut se retourner et s'en prendre à moi.
不,我不能在他面前打电话,因为他会转身,然后责怪我。
As-tu l'impression que tu blâmes constamment des personnes ou des facteurs externes pour ce qui t'arrive ?
你是否觉得自己总是因为发生在自己身上事情而责怪别人或外部因素?
Je sais bien que certains sont tentés de me rendre responsable de cette situation, c'est beaucoup plus confortable.
我知道有些人会因为种情况而责怪我,样会舒服得多。
Elle l’excusa, rejetant l’échec sur l’injustice des examinateurs, et le raffermit un peu, se chargeant d’arranger les choses.
母亲原谅儿子,反而责怪主考人不公平,没有让他通过,并且说父亲面前由她来交代,就给他吃定心丸。
Mais comment lui reprocher ce geste malheureux, lui qui a tant fait rêver les Français et le monde entier.
然后,怎么能责怪他种不当之举呢?他给全体法国人乃至整世界都留下颇多想象。
Si tu as répondu oui à l'une de ces questions, ne t'en veux pas si vite.
如果你对其中任何一问题回答是肯定,请不要么快责怪自己。
" Il ne faut pas en vouloir à ta petite soeur, elle ne sait pas que ça fait mal."
“你不应该责怪你妹妹,她不知道样会弄疼你。”
Embrassez-moi. Si vous vous portez bien, si vous dormez bien, si vous êtes content, je ne vous gronderai pas.
“那么就吻我吧,如果您身体健康,睡得好,心里愉快,那我就不责怪您。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释