有奖纠错
| 划词

Il a souligné que les prisonniers placés sous sa garde étaient traités avec humanité.

在其羁押下的囚犯得到了人的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Bravement parlé, sire Gilles Lecornu, maître pelletier-fourreur des robes du roi ! cria le petit écolier cramponné au chapiteau.

得妙,吉尔•勒科尼君,你这个专供皮货给国王做皮裘的大老公!”那个攀在斗拱上的小个子学子嚷

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les paroles d'adieu éloquentes prononcées par le Président n'ont pas été dites en anglais, je vais utiliser l'équivalent en russe.

由于主席别的溢美之词不是以英语的,我将用一个非常好的俄语对应词。

评价该例句:好评差评指正

"Ici, quand tu as un souci, tu peux toujours aller voir ton contremaître et espérer qu'il en fasse part plus haut", explique Ma Xiling.

“这里,当你有某种担忧,你可以去找你的工头,希望能和的上级”,马西凌解释

评价该例句:好评差评指正

En deuxième lieu, l'intervenant rappelle que, dans la théorie, la libéralisation des marchés aurait dû favoriser un afflux de capitaux vers les pays en développement.

其次,,从理论上,市场自由化势必导致资本流入发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

Si, comme on le dit, le prix de la liberté est une vigilance éternelle, le prix d'un ordre international civilisé et humain n'est pas moindre.

我们已过,如果自由的代价是不断地保持警惕,那么文明和人的国际秩序的代价不会更低。

评价该例句:好评差评指正

Pour aller voir la Esmeralda, répondit piteusement Jupiter. Il a dit : Tiens, voilà une échelle qui ne sert pas ! et il l'a prise.

“去看爱斯梅拉达呗。”朱庇特可怜巴巴地应。“:‘瞧,这儿正好有把梯子闲着!’搬走了。”

评价该例句:好评差评指正

"Boycotter ne pourra entraîner qu'une réaction plus forte", estime un(e) internaute, ajoutant: "Cela n'améliorera pas la situation, ce sera encore plus le bordel dans le monde".

抵制将只能让反应更强烈。"一个网民,又补充,"这改善不了,只会把事情在世界上弄的更糟。"

评价该例句:好评差评指正

Il a également affirmé que seul le coup du revêtement de ces déviations, et non celui des travaux de terrassement, avait été pris en compte dans la réclamation.

索赔人进一步,仅绕行道路面处理费用索赔,没有索赔修建绕行的土方工程费用。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Ministre principal, le remplacement récent de canalisations en fonte dans certains secteurs de Tortola devrait réduire les fuites et augmenter la qualité et la pression de l'eau.

据首席部长,最近在特尔托拉的一些地区更,预期将减少漏水并提高水质和水压。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs personnes ont fait des commentaires, comme je l'ai déjà dit, et indiqué que l'Australie a réalisé sa tâche de façon brillante, de l'ouverture des Jeux à la cérémonie de clôture.

象我早先过的,许多人评论,澳大利亚干得挺漂亮,从开幕式到闭幕式都不错。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le représentant du Japon ait présenté des excuses pour les crimes passés de son pays, il y a lieu de se demander s'il ne s'agit pas simplement là d'un simulacre de regrets.

尽管日本代表过去的罪行了歉,但是,想知道道歉是否只是嘴上而已。

评价该例句:好评差评指正

Avant de conclure et au moment où notre collègue et voisin, l'Ambassadeur Volker Heinsberg nous salue, je voudrais lui rappeler les mots d'adieu que lui avait adressés la semaine dernière mon Ambassadeur François Rivasseau sachant qu'il serait absent aujourd'hui.

在结束前,当我们的同事和邻居福尔克·海因斯贝格大使向我们别的时候,我想提醒我国大使弗朗索瓦·里瓦索上星期知道不会出席今天的会议而对的道别的话。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice dit que le texte dont la Commission est saisi est l'aboutissement de nombreuses consultations et exprime l'espoir que, comme les années précédentes, le projet de résolution sera, compte tenu de son caractère humanitaire et apolitique, adopté par consensus.

发言人,委员会收到的这份文本是经过多次协商的产物,她还表示希望,考虑到该决议草案的人和非政治性质,能同往年一样获得一致通过。

评价该例句:好评差评指正

M. Al-Shafi (Qatar), après avoir cité des exemples extraits du rapport sur les souffrances et les injustices subies par les Palestiniens du fait des pratiques inhumaines et illégales d'Israël, dit que la communauté des nations n'a pas trouvé de solution appropriée à la question de Palestine.

Al-Shafi先生(卡塔尔)首先引用了报告中关于以色列的非人和非法行为致使巴勒斯坦人遭受苦难和不公正的例子,然后,国际社会在寻找解决巴勒斯坦问题的适当方案方面已经失败。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant affirme que le groupe 4 de l'usine électrique d'Al Khobar a été fermé, la demande d'électricité ayant diminué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et le gazoduc de ce groupe étant atteint par la corrosion en plusieurs endroits, au point que «de fortes vibrations risquaient de l'endommager».

索赔人,Al Khobar发电厂的一个单元(4号单元)曾停机,原因是伊拉克对科威特的入侵和占领造成对电网供电量需求的降低,并且因为4号单元燃气管多处发生腐蚀,其程度严重到“任何强烈的震动都会造成管道损坏”。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réponse, le Gouvernement espagnol a rappelé que la Constitution garantit les normes établies par les conventions relatives à l'esclavage et, en particulier, le droit à l'intégrité physique et morale ainsi que le droit de ne pas être soumis à la torture et à des traitements inhumains ou dégradants.

西班牙政府在其答复中,该国宪法保护《禁奴公约》中所提各项标准,尤其是身心健康的权利以及不受暴行和非人或有辱人格待遇的权利。

评价该例句:好评差评指正

De telles mesures sont impératives non seulement du point de vue humanitaire, mais aussi pour la paix, car on ne saurait attendre d'un peuple endurant une oppression et un traitement si inhumains qu'il entretienne ne serait-ce qu'un espoir de paix, et encore moins qu'il ait foi en un avenir pacifique.

此种措施不仅从人道主义角度来看是必须的,而且从和平角度来看也是如此,因为没有人能够指望一个忍受如此非人和压迫性状况的民族能够产生和平的希望,更不要相信和平前景了。

评价该例句:好评差评指正

M. Dah (Côte d'Ivoire), rappelant que l'économie ivoirienne est fondée sur l'agriculture, et par conséquent soumise aux influences climatiques, dit que les effets du changement climatique sont environnementaux, économiques et sociaux et qu'ils iront probablement en s'accentuant, au risque d'atteindre des dimensions catastrophiques dans certaines parties du globe d'ici quelques décennies.

Dah先生(科特迪瓦),农业是科特迪瓦经济的基础,因此容易受到气候影响,,气候变化对环境、经济和社会都会造成影响,可能还会随着时间而加剧,在几十年内可能会在地球的某些地区达到灾难性的程度。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont déclaré veiller comme il se devait à traiter les migrants avec dignité et respect et à organiser leur retour avec humanité et dans de bonnes conditions de sécurité, même en l'absence de règles particulières en la matière, comme en Finlande ou aux Pays-Bas.

多数答复国报告,已适当考虑在对待移民时将尊重其尊严,并给予关爱,而返还工作也将以安全和人的方式进行,即便是芬兰和荷兰等未被偷运移民的返还订有专门规则的国家也是如此。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安度日子, 安度晚年, 安渡难关, 安顿, 安顿孩子睡下, 安多矿, 安尔眠, 安放, 安放桌子, 安非他明,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Si tu le dis en français naturel, je ne sais pas.

如果你用地的法语,我不知道。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

On a répondu non, mais il n'était qu'à 10 mètres du sentier.

回答没有问题,但他离步只有10

评价该例句:好评差评指正
利·波密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ça, c'est ce qu'il prétend ! marmonna Ron.

“只是他自己他做过。”罗恩嘀咕

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vous aurez tout le temps d'en parler aux juges, ironisa le représentant britannique.

“您可以到法庭上。”英国代表讥讽

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une porte de la cour, à gauche, nous l’avons dit, donne dans le verger.

院子左边的那门,我们已经过,开向果园。

评价该例句:好评差评指正
利·波火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Bien sûr, quand on est mort, répliqua Ron.

“你是死人,当然会这么。”罗恩反驳

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

« Monsieur me dira-t-il ce que cela signifie ? » me demanda Conseil.

“先生能对我这到是怎么回事吗? ”康塞尔问我

评价该例句:好评差评指正
利·波阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Continue comme ça, Malefoy, et il va vraiment t'arriver quelque chose, gronda Ron.

下去,马尔福,我要给你一下真格的。”罗恩咆哮

评价该例句:好评差评指正
利·波阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Qu'est-ce que tu voulais me dire ? demanda Ron.

“你刚刚在什么?”他们坐下来的时候,罗恩问

评价该例句:好评差评指正
利·波凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tu aurais peut-être dû lui dire aussi que tu me trouvais très laide, ajouta-t-elle après un instant de réflexion.

还可以你觉得我长得多丑。”赫敏补充

评价该例句:好评差评指正
利·波阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

ÇA SUFFIT, MAINTENANT, POTTER ! cria-t-il. QU'EST-CE QUE VOUS AVEZ FABRIQUÉ ?

出来。波!”他咆哮,“你干了什么好事?”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

À huit heures, aux Galeries-de-Bois, chez Dauriat, dit Étienne à Lucien.

艾蒂安和吕西安:“八点钟在木廊商场里阿那儿等我。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Qui ça ? cria-t-il. Ah ! oui, Nana ! … Mais non, rien autre chose.

“您在谁?”他嚷,“呃,呃,您是,娜娜!… … 是啊!她没别的话。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Ils disent que c'est un bon plat, mais est-ce que c'est suffisant pour gagner la finale ?

他们这是好菜,但这是否足够赢得决赛呢?

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Mon sort, se dit-elle, dépend de ce qu’il va penser en m’écoutant.

“我的命运,”她自语,“取决于他听我了以后有什么打算。

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Gourmand ! répondait Conseil, il m’en fait venir l’eau à la bouche.

“馋猫! ”康塞尔答话,“简直得我嘴里都流口水了。”

评价该例句:好评差评指正
利·波火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ce sont des haies, dit Harry qui s'était penché pour regarder de plus près.

“是围墙!”着,低头仔细观察着离他最近的那矮墙。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voilà, à mon égard, l’expression la plus juste que j’aie jamais entendue, répondit l’étranger.

“这句话太公了,”客人回答,“我生平从来没听到过这样公道的评语。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Victime ! s'écria l'avocat très effrayé. Quelle machination ? Que veut-il dire ?

“杀人案!”律师吃惊地大叫。“什么杀人案?你把事情清楚点。”

评价该例句:好评差评指正
利·波阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Je vais aller voir comment il va ! dit Pansy qui disparut dans les étages.

“我去看看他是不是没事了!”潘西,大家都看着她奔上那大理石楼梯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安全验证, 安全裕度, 安全制动距离, 安全制动器, 安全装置, 安然, 安然脱险的, 安然无事, 安然无恙, 安然无恙的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接