有奖纠错
| 划词

Elle prévoit en revanche que les suspects doivent faire la preuve de leur innocence.

然而,法律规定嫌疑犯可证明自己

评价该例句:好评差评指正

L'inspecteur concerné a été entièrement disculpé et l'affaire a été classée.

有关检查专员证明清白,后来该案已予了结。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de l'article 23 du Code pénal ouzbek, un accusé n'a pas à prouver son innocence.

根据《乌兹别克刑法》第23条,人不必证明自己

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, s'ils sont exonérés, ils doivent être rétablis dans leurs fonctions et obtenir toutes les excuses qui s'imposent.

反过来,如果证明他们,那么就让他们复职,真诚地向他们道歉。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la présomption d'innocence, la preuve incombe à l'accusation, et l'accusé a le bénéfice du doute.

假定证明指控的责任将落身上,则假定是辜的。

评价该例句:好评差评指正

La charge de la preuve incombait à l'accusation et ce n'était pas aux auteurs qu'il appartenait de prouver leur innocence.

举证责任控方,而不应由辩方来证明自己

评价该例句:好评差评指正

Le jugement aurait prouvé l'innocence de M. Chaabane, contredisant ainsi le verdict rendu par le Conseil de justice du Liban.

该项判决证明Chaabane先生,推翻了司法委员会的判决。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'Audiencia Provincial a estimé que les éléments de preuve présentés contre l'auteur étaient suffisants pour l'emporter sur la présomption d'innocence.

省高级法院据此认为,指控提交人的证据足以证明没有违反推定原则。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir qu'une ou des pièces du dossier fiscal auraient constitué des preuves à décharge.

委员会指出,提交人并没有宣称财务资料中载有任何可证明的资料。

评价该例句:好评差评指正

En application du Statut de Rome, nous sommes tenus d'enquêter non seulement sur les circonstances aggravantes, mais aussi sur les circonstances atténuantes.

根据《罗马规约》,我们有义务不仅通过调查证实罪行确实发生,而且也通过调查证明某人

评价该例句:好评差评指正

La logique aurait voulu que les auteurs aient un second procès au cours duquel auraient été administrées les preuves permettant d'établir leur innocence.

合乎逻辑的程序应该是:给予提交人二审的机会,审查证明他们的证据。

评价该例句:好评差评指正

L'une a trait à une enquête sur les décisions que la personne qu'il a citée a prises et qui, nous l'espérons vivement, la disculpera.

一个围绕对他所点名的个人所采取行动的调查,我们非常希望这次调查将证明

评价该例句:好评差评指正

Rien dans le présent paragraphe n'empêche l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des informations ou des éléments de preuve à décharge.

本款规定不妨碍请求缔约国其诉讼中披露可证明或罪轻的资料或证据。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cela n'empêche pas l'État Partie qui reçoit les informations de révéler, lors de la procédure judiciaire, des informations à la décharge d'un prévenu.

但是,这不应妨碍接收缔约国其诉讼中披露可证明或罪轻的资料。

评价该例句:好评差评指正

Elle conclut que des motifs politiques, philosophiques, idéologiques, raciaux, ethniques ou autres ne peuvent jamais être invoqués pour justifier ou défendre des actes terroristes.

它得出结论说,政治、哲学、思想、种族、道德或其他动机,绝不能用来证明恐怖主义或为其辩解。

评价该例句:好评差评指正

10 En vertu de l'article 23 du Code de procédure pénale ouzbek, l'accusé n'a pas à démontrer son innocence et doit bénéficier du moindre doute qui subsisterait.

10 《乌兹别克斯坦刑事诉讼法》第23条没有规定必须证明自己,而且还须假定

评价该例句:好评差评指正

Rien dans le présent paragraphe n'empêche l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des informations ou des éléments de preuve à la décharge d'un prévenu.

本款规定不妨碍请求缔约国其诉讼中披露可证明的资料或者证据。

评价该例句:好评差评指正

On entend par éléments à décharge non seulement ceux qui établissent l'innocence, mais aussi d'autres éléments de preuve pouvant renforcer la thèse de la défense (par exemple, des indices donnant à penser que des aveux n'étaient pas spontanés).

开脱罪责的资料应当不仅包括证明的资料,而且包括其它可能有助于辩护的证据(比如,证明供认非出于自愿)。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas présent, l'auteur ne se plaint nullement que des documents ne lui aient pas été communiqués, il prétend simplement que la partie adverse n'avait pas l'obligation de remettre les éventuels documents qui auraient pu l'exonérer de responsabilité.

然而,提交人没有指控未将文件给他看,只是指控对方没有义务交出可能存和可能有助于证明的文件。

评价该例句:好评差评指正

2 Le conseil fait valoir en outre qu'il a été porté atteinte à l'un des éléments fondamentaux de la présomption d'innocence (art. 14, par. 2), qui est que c'est à l'accusation et non à l'accusé qu'incombe la charge de la preuve.

他还指出,推定(第14条第2款)的基本要素之一—— 即举证责任于控方而不—— 也违反,因为有关当局要求提交人采取的行动相当于证明

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déformation, déformé, déformer, déformètre, déformité, défoulant, défoulement, défouler, défouloir, défourailler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Rire Jaune

Un article publie une liste de suspects, il y a ton nom dedans, et finalement t'es blanchi

篇新闻文章列出了嫌疑人名字,其中有你,但最终你被证明

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et après? C'était comme si j'avais attendu pendant tout le temps cette minute et cette petite aube où je serais justifié.

而以后呢?仿佛等着就是这分钟,就是这个将被证明黎明。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2018年10月合集

Le lanceur en lui-même aurait en effet été mis hors de cause par les enquêteurs, c'est son assemblage qui serait à l'origine du dysfonctionnement.

发射器本身确实会被调查人员证明组装才是故障原因。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2019年7月合集

François de Rugy, l'ancien ministre français de l'Écologie, estime avoir été innocenté par les enquêtes menées par le gouvernement et l'Assemblée nationale.

法国前生态部长弗朗索瓦·德·鲁吉(François de Rugy)认为,政府和国民议会开展调查已经证明了他

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Innocentés par une enquête parlementaire qui a reconnu une défaillance de l'Etat, ils commencent à pouvoir revoir enfin leurs enfants quelques heures par mois, en présence de psychologues.

项承认国家失败议会调查证明他们,他们终于可以每月在心理学家在场情况下再次见到自己孩子几个小时。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


défraiements, défranchi, défrancisation, défranciser, défrapper, défrayer, défreinage, défrichable, défrichage, défriche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接